游園不值古詩翻譯
Ⅰ 游園不值這首古詩充滿詩意的翻譯
游園不值的翻譯如下:也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。
Ⅱ 把游園不值翻譯成白話文
游園不值
作者:葉紹翁 (宋代)
應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久回不開。
春色滿園關不住答,一枝紅杏出牆來。
【譯文】
也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。
可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。
Ⅲ 《游園不值》古詩的意思是什麼
意思是:園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。
可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。
Ⅳ 游園不值古詩翻譯不要少於一百字用上好詞好句
人想去朋友的花園中觀賞春色,但是敲了半天門,也沒有人來開。主人大概不在家。也許是擔心遊人踏壞了地面的青苔,故意不開門。但是一扇柴門,雖然關住了遊人,卻關不住滿園春色,一隻紅色的杏花,早已探出牆來。表達了作者對春天的喜愛之情。
也許是園主擔心我的木屐踩壞他愛惜的青苔, 輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。 可是這滿園的春色畢竟是關不住的, 一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。
Ⅳ 把游園不值翻譯成我們現在用的語言
譯文
也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。
可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。
Ⅵ 《游園不值》題目的意思是什麼
您好!可以這樣理解探訪別人在園子中沒遇到。這是直譯,很別扭,最好的翻譯是:探訪別人沒遇到。
Ⅶ 游園不值全詩的繁體字翻譯
游園不值全詩的繁體字這樣寫:
親,請【採納答案】,您的採納是我答題的動力,謝謝。
Ⅷ 游園不值翻譯成現代文
《游園不值》是宋代詩人葉紹翁的名篇,這首小詩寫詩人春日游園所見所感。
全詩翻譯:也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。
此詩先寫詩人游園看花而進不了園門,感情上是從有所期待到失望遺憾;後看到一枝紅杏伸出牆外,進而領略到園中的盎然春意,感情又由失望到意外之驚喜,寫得十分曲折而有層次。
Ⅸ 葉紹翁 《游園不值》 譯文
譯文:
也許復是園主擔心我的木屐制踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。
可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。
原文:
應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。
春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。
(9)游園不值古詩翻譯擴展閱讀:
《游園不值》是宋代詩人葉紹翁的名篇,這首小詩寫詩人春日游園所見所感。此詩先寫詩人游園看花而進不了園門,感情上是從有所期待到失望遺憾;
後看到一枝紅杏伸出牆外,進而領略到園中的盎然春意,感情又由失望到意外之驚喜,寫得十分曲折而有層次。
尤其第三、四兩句,既渲染了濃郁的春色,又揭示了深刻的哲理。全詩寫得十分形象而又富有理趣,體現了取景小而含意深的特點,情景交融,膾炙人口。
Ⅹ 翻譯古詩《惠崇春江曉景》和《游園不值》
惠崇春江晚景二首⑴
其一
竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。
蔞蒿滿地蘆芽短⑵,正是河豚欲上時⑶。
其二
兩兩歸鴻欲破群⑷,依依還似北歸人⑸。
遙知朔漠多風雪⑹,更待江南半月春⑺。
其一
竹林外兩三枝桃花初放,鴨子在水中游戲,它們最先察覺了初春江水的回暖。河灘上已經滿是蔞蒿,蘆筍也開始抽芽,而河豚此時正要逆流而上,從大海回遊到江河裡來了。 [2]
其二
大雁北飛,就像要回到北方家鄉的人那樣,但是由於依戀,差一點掉了隊。還沒有飛到北方時,就已經知道北方的沙漠多風雪了,還是再在江南渡過半月的春光時節吧。