當前位置:首頁 » 花園三花 » 莎莉花園歌詞

莎莉花園歌詞

發布時間: 2021-01-16 13:20:17

① 漫步在莎莉花園英文翻譯中文歌詞

《漫步在莎莉花園》歌詞翻譯:
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花園深處,吾愛與我曾經相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花園,以雪白的小腳。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她囑咐我要愛得輕松,就像新葉在枝椏萌芽。
But I, being young and foolish, with her did not agree.
但我當年年幼無知,不予輕率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河邊的田野,吾愛與我曾經駐足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她囑咐我要活得輕松,當青草在堤岸滋長。
But I was young and foolish, and now am full of tears.
但我當年年幼無知,而今熱淚盈眶。
直譯版
Down by the Salley Gardens
走進莎莉花園
My love and I did meet
我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens
她穿越莎莉花園
With little snow-white feet
踏著雪白的纖足
She bid me take love easy
她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree
像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish
但我是如此年輕而無知
With her did not agree
不曾細聽她的心聲
In a field by the river
在河流畔的曠野
My love and I did stand
我和我的愛人並肩佇立
And on my leaning shoulder
在我的微傾的肩膀
She laid her snow-white hand
是她柔白的手所倚
She bid me take life easy
她請我珍重生命
As the grass grows on the weirs
像生長在河堰的韌草
But I was young and foolish
但我是如此年輕而無知
And now am full of tears
如今只剩下無限的淚水
Down by the Salley Gardens
走進莎莉花園
My love and I did meet
我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens
她穿越莎莉花園
With little snow-white feet
踏著雪白的孅足
She bid me take love easy
她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree
像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish
但我是如此年輕而無知
With her did not agree
不曾細聽她的心聲
But I was young and foolish
但我是如此年輕而無知
And now am full of tears
如今只剩下無限的淚水

② 跪求Emi的Down by the Salley Gardens的歌詞及翻譯

Down by the Salley Gardens
莎麗花園

Down by the Salley Gardens my love and I did meet
我曾和我的摯愛相遇在莎園中
She passed the Salley Gardens with little snow-white feet
她踏著雪白的纖纖玉足,輕輕走過莎園
She bid me take love easy as the leafes grow on the tree
她要我簡單的追求真愛,就像大樹長出樹葉一般自然
But I being young and foolish with her did not agree
但我是那麼的年輕愚笨,從來沒有聽從過她的心聲

In a field by the river my love and I did stand
我曾和我的摯愛並肩佇立在河畔的曠野上
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
她把她嫩白的小手,搭在我那微微傾斜的肩膀上
She bid me take life easy as the grass grows on the weirs
她要我簡單的去生活,就像那生長在河畔的韌草一般
But I was young and foolish and now am full of tears
但我是那麼的年輕愚笨, 現在唯有淚水漣漣,感懷滿襟

③ 羅琳 莎莉花園 歌詞

Down by the Salley Gardens 走進莎莉花園
My love and I did meet 我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花園
With little snow-white feet 踏著雪白的纖足
She bid me take love easy 她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish 但我是如此年輕而無知
With her did not agree 不曾細聽她的心聲

In a field by the river 在河流畔的曠野
My love and I did stand 我和我的愛人並肩佇立
And on my leaning shoulder 在我的微傾的肩膀
She laid her snow-white hand 她柔白的手倚靠
She bid me take life easy 她請我珍重生命
As the grass grows on the weirs 像生長在河堰的韌草
But I was young and foolish 但我是如此年輕而無知
And now am full of tears 現在只充滿無用的淚水

Down by the Salley Gardens 走進莎莉花園
My love and I did meet 我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens 她穿越莎莉花園
With little snow-white feet 踏著雪白的孅足
She bid me take love easy 她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree 像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish 但我是如此年輕而無知
With her did not agree 不曾細聽她的心聲

④ The Sally Garden(莎莉花園) 歌詞

歌曲名:The Sally Garden(莎莉花園)
歌手:貴族樂團
專輯:天籟地球村

莎莉花園( Sally Gardens)
Enya

Down by the Salley Gardens
My love and I did meet
She passed the Salley Gardens
With little snow-white feet
She bid me take love easy
As the leaves grow on the tree
But I being young and foolish
With her did not agree
In a field down by the river
My love and I did stand
And on my leaning shoulder
She laid her snow-white hand
She bid me take life easy
As the grass grows on the weirs
But I was young and foolish
And now I am full of tears
Down by the Salley Gardens
My love and I did meet
She passed the Salley Gardens
With little snow-white feet
She bid me take love easy
As the leaves grow on the tree
But I being young and foolish
With her did not agree

http://music..com/song/25548478

⑤ 歌詞的意思Down By the Salley Garden 莎莉花園

此歌是根據葉芝的同名詩歌《Down By the Salley Garden》譜曲而成,最初翻譯為《柳園里》,是葉芝早年的詩作。他的早年詩歌韻律優美,感情細膩,辭藻華麗,象徵意味濃郁,明顯受到英國浪漫主義和法國象徵主義詩歌的影響。
《柳園里》原名為《舊歌新唱》 。葉芝曾為此詩作過下列注釋:「這首詩是根據斯萊戈縣巴利索戴爾村裡一個經常獨自吟唱的老農婦記不完全的三行舊歌詞改寫而成的」。這首詩有以下幾個特點:
首先,這首詩象民歌那樣語言質朴,可詠性強。從整個詩來看,詩人使用的詞全部都是單音節和雙音節的常用詞,只有「salley」也許不那麼常見,但是,這個詞卻又對詩中感情的表達有著重要意義。柳樹從原型意義來講與悲傷的情緒有聯系,風雨中纖細的柳枝搖擺不定,恰恰與人們在悲傷的風雨中無助的境況相似。另外。詩中使用重復的手法來烘托詩的主題:失落的愛。這種重復不僅是詞語的重復(如 young and foolish),而且是句式的重復。第二節與第一節的句法大致相同。明顯不同的地方,則出現在每節的結尾,以此來表現自己未能接受情人的勸告而悔恨萬分。
其次,這首詩在時態的運用上也有獨特之處。全詩除了最後半行用現在時以外都是用過去時態。這說明過去對人們的現在具有十分重要的意義。在詩的最後,詩人用一般現在時是意味深長的。雖然對現在情況的描述只有五個詞便戛然而止,但是,由於詩人把這幾個詞放在全詩最突出的位置,所以給人以意猶未盡的感覺,讀者可以通過這幾個詞來感受「我」的廣闊的心靈世界。
再次,這首詩貌似簡單,但卻向人們揭示了生活的哲理:對待愛情和生活,人們應當順其自然,就像「綠葉長在樹枝上」,「青草長在河堰上」。不然,會因為一時的「愚蠢」而遺恨終生。

韻味版

在莎莉花園深處,吾愛與我曾經相遇。

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

她穿越莎莉花園,以雪白的小腳。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

她囑咐我要愛得輕松,當新葉在枝椏萌芽。

But I, being young and foolish, with her would not agree.

但我當年年幼無知,不予輕率苟同。

In a field by the river my love and I did stand,

在河邊的田野,吾愛與我曾經駐足。

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

她囑咐我要活得輕松,當青草在堤岸滋長。

But I was young and foolish, and now am full of tears.

但我當年年幼無知,而今熱淚盈眶。

直譯版

Down by the Salley Gardens走進莎莉花園

My love and I did meet我和我的愛人相遇

She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花園

With little snow-white feet踏著雪白的纖足

She bid me take love easy她請我輕柔的對待這份情

As the leaves grow on the tree像依偎在樹上的群葉

But I being young and foolish但我是如此年輕而無知

With her did not agree不曾細聽她的心聲

In a field by the river在河流畔的曠野

My love and I did stand我和我的愛人並肩佇立

And on my leaning shoulder在我的微傾的肩膀

She laid her snow-white hand是她柔白的手所倚

She bid me take life easy她請我珍重生命

As the grass grows on the weirs像生長在河堰的韌草

But I was young and foolish但我是如此年輕而無知

And now am full of tears如今只剩下無限的淚水

Down by the Salley Gardens走進莎莉花園

My love and I did meet我和我的愛人相遇

She passed the Salley Gardens她穿越莎莉花園

With little snow-white feet踏著雪白的孅足

She bid me take love easy她請我輕柔的對待這份情

As the leaves grow on the tree像依偎在樹上的群葉

But I being young and foolish但我是如此年輕而無知

With her did not agree不曾細聽她的心聲

But I was young and foolish但我是如此年輕而無知

And now am full of tears如今只剩下無限的淚水

古典版

Down by the salley gardens my love and I did meet;

斯遇佳人,仙苑重深

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

玉人雪趾,往渡穿林

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

矚我適愛,如葉逢春

But I, being young and foolish, with her would not agree.

我愚且頑,負此明言

In a field by the river my love and I did stand,

斯水之畔,與彼曾佇

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

比肩之處,玉手曾拂

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

囑我適世,如荇隨堰

But I was young and foolish, and now I am full of tears.

惜我愚頑,唯余泣嘆!

Down by the salley gardens my love and I did meet;

⑥ The Sally Gardens(莎莉花園) 歌詞

歌曲: SALLY GARDENS
歌手:林亨柱
莎莉花園
Down by the Sally Gardens
My love and I did meet
She passed the Sally Gardens
With little snow-white feet
She bid me take love easy
As the leaves grow on the tree
But I being young and foolish
With her did not agree
In a field by the river
My love and I did stand
And on my leaning shoulder
She laid her snow-white hand
She bid me take life easy
As the grass grows on the weirs
But I was young and foolish
And now am full of tears
歌曲:THE SALLY GARDENS
歌手:林亨柱
Down by the Sally gardens
My love and I did meet
She passed the Sally Gardens
With little snow-white feet
She bid me take love easy
As the leaves grow on the tree
But I being young and foolish
With her did not agree
But I was young and foolish
And now am full of tears

http://music..com/song/22829588

⑦ 求英文歌曲「The Sally Garden」的歌詞

我想你說的是這首吧
很好聽,很舒服,很柔和

Down By The Salley Garden (歌詞)
演唱:藤田惠美
作詞:Yeats (1865-1939,愛爾蘭劇作家、詩人,獲1923年諾貝爾文學獎)
Down by the salley gardens my love and I did meet;
在莎莉花園深處,吾愛與我曾經相遇。
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
她穿越莎莉花園,以雪白的小腳。
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
她囑咐我要愛得輕松,當新葉在枝椏萌芽。
But I being young and foolish, with her would not agree.
但我當年年幼無知,不予輕率苟同。
In a field by the river my love and I did stand,
在河邊的田野,吾愛與我曾經駐足。
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
她囑咐我要活得輕松,當青草在堤岸滋長。
But I was young and foolish, and now i m full of tears.
但我當年年幼無知,而今熱淚盈眶。

⑧ 關於《down by the sally gardens》的歌詞

Down by the salley gardens my love and I did meet
She passed the salley gardens with little snow-white feet
She did me take love easy, as the leaves grow on the tree
But I, being young and foolish, with her would not agree

In a filed by the river my love and I did stand
And on my leaning shoulder she laid her snows-white hand
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs
But I was young and foolish, and now I am full of tears

Down by the salley gardens my love and I did meet
She passed the salley gardens with little snow-white feet
She did me take love easy, as the leaves grow on the tree
But I, being young and foolish, with her would not agree
千千靜聽裡面會幫你自動搜索到的。。很好聽的歌·~~
這里有中文翻譯:
Down by the Salley Gardens
莎麗花園

Down by the Salley Gardens my love and I did meet
我曾和我的摯愛相遇在莎園中
She passed the Salley Gardens with little snow-white feet
她踏著雪白的纖纖玉足,輕輕走過莎園
She bid me take love easy as the leafes grow on the tree
她要我簡單的追求真愛,就像大樹長出樹葉一般自然
But I being young and foolish with her did not agree
但我是那麼的年輕愚笨,從來沒有聽從過她的心聲

In a field by the river my love and I did stand
我曾和我的摯愛並肩佇立在河畔的曠野上
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand
她把她嫩白的小手,搭在我那微微傾斜的肩膀上
She bid me take life easy as the grass grows on the weirs
她要我簡單的去生活,就像那生長在河畔的韌草一般
But I was young and foolish and now am full of tears
但我是那麼的年輕愚笨, 現在唯有淚水漣漣,感懷滿襟

⑨ 莎莉花園的歌詞,有沒有中文+英文的

Down by the Salley Gardens
走進莎莉花園
My love and I did meet
我和我的愛人相遇
She passed the Salley Gardens
她穿越莎莉花園
With little snow-white feet
踏著雪白的纖足
She bid me take love easy
她請我輕柔的對待這份情
As the leaves grow on the tree
像依偎在樹上的群葉
But I being young and foolish
但我是如此年輕而無知
With her did not agree
不曾細聽她的心聲
In a field by the river
在河流畔的曠野
My love and I did stand
我和我的愛人並肩佇立
And on my leaning shoulder
在我的微傾的肩膀
She laid her snow-white hand
是她柔白的手所倚
She bid me take life easy
她請我珍重生命
As the grass grows on the weirs
像生長在河堰的韌草
But I was young and foolish
但我是如此年輕而無知
And now am full of tears
如今只剩下無限的淚水

⑩ 求莎莉花園的英文歌詞

《莎莉花園》

譜曲:菲爾柯爾特

編曲:菲爾柯爾特

演唱:未知

歌詞:

Down by the salley gardens my love and I did meet;

曾幾何時邂逅,柳園通幽,

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

曾幾何時走過,玉足白透。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

曾幾何時說愛,如葉新抽,

But I, being young and foolish, with her did not agree.

曾幾何時年幼,不予輕苟。

In a field by the river my love and I did stand,

曾幾何時駐留,河邊野後,

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

曾幾何時輕摟,纖纖玉手。

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

曾幾何時囑咐,水旁草油,

But I was young and foolish, and now am full of tears.

曾幾何時輕狂,淚沾滿袖。

(10)莎莉花園歌詞擴展閱讀:

《莎莉花園》是根據詩人葉芝的同名詩歌《Down By the Salley Garden》譜曲而成,最初翻譯為《柳園里》,是葉芝早年的詩作。

葉芝(威廉·巴特勒·葉芝William Butler Yeats)曾為此詩作過下列注釋:「這首詩是根據斯萊戈縣巴利索戴爾村裡一個經常獨自吟唱的老農婦記不完全的三行舊歌詞改寫而成的」。

熱點內容
一部國外電影,一個老男人騎個摩托車 發布:2024-08-19 09:13:10 瀏覽:920
脖子上有睾丸是什麼電影 發布:2024-08-19 09:03:17 瀏覽:374
變形金剛撒誰家的 發布:2024-08-19 08:43:06 瀏覽:478
美國男電影雙胞胎 發布:2024-08-19 08:42:20 瀏覽:764
黑人橄欖球少年收養電影 發布:2024-08-19 08:25:26 瀏覽:918
夏目哉大片 發布:2024-08-19 08:09:22 瀏覽:806
他第一部出演的電視劇是,的英語 發布:2024-08-19 08:07:54 瀏覽:654
電影檢索 發布:2024-08-19 07:48:52 瀏覽:198
誰有視頻 發布:2024-08-19 07:41:55 瀏覽:141
成龍香港鬼片電影大全 發布:2024-08-19 07:39:46 瀏覽:223