桃花源記古今異義詞
① 桃花源記古今異義詞
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
妻子(古義:(兩個人)妻子和兒女;今義:(一個人)對男子的配偶的稱呼,指妻子)
絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)
鮮美(古義:鮮艷而美麗;今義:味道好)
交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)
不足(古義:不值得、不必;今義:不夠) 註:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒
間隔(古義:隔絕,不通音信; 今義:兩個地方分隔開)
儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)
緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)
津(古義:渡口。問津指探訪。 今義:口液)
外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
如此(古義:像這樣;今義:這樣)
彷彿(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)
開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)
志(古義:做標記;今義:志氣)
延(古義:請;今義:延伸,延長)
資料:http://ke..com/view/94220.htm
② 桃花源記的文言小結,一詞多義,古今異義,詞類活用,特殊句式,多詞一義
1、文言小結:
《桃花源記》是東晉文人陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯系起來,通過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時的現實生活不滿。
2、一詞多義:
出:
(1)不復出焉:出去。
(2)皆出酒食:拿出。
尋:
(1)尋向所志:動詞,尋找。
(2)尋病終:副詞「不久」。
舍:
(1)便舍(shě)船:離開。
(2)屋舍(shè)儼然:名詞,房屋,客舍。
中:
(1)中無雜樹:「中間」。
(2)晉太元中:「年間」。
(3)其中往來種作:「裡面」。
志:
(1)處處志之:名詞活用為動詞,「做標志」。
(2)尋向所志:志,獨字譯為做標記。與所連用,譯為:所做的標記。
之:
(1)忘路之遠近:助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為「的」。
(2)聞之,欣然規往:代詞,「這件事」。
(3)處處志之:語氣助詞,不譯。
(4)漁人甚異之:代詞,「這種景況」。
(5)有良田美池桑竹之屬:這。
(6)具答之:代詞,代指桃花源人。
為:
(1)武陵人捕魚為(wéi)業:動詞,作為。
(2)不足為(wèi)外人道也:介詞,對,向。
(3)此人一一為(wéi)具言所聞:讀wéi,介詞,對、向。
遂:
(1)遂與外人間隔:「於是」。
(2)遂迷:「終於」。
(3)後遂無問津者:「就」。
得:
(1)便得一山:得到,引申為看見。
(2)得其船:得到,引申為找到。
聞:
(1)雞犬相聞:聽見。
(2)聞有此人:聽說。
向:
(1)尋向所志:從前
3、多詞一義:
(1)緣溪行、便扶向路:沿著,順著
(2)便要(yāo)還家、延至其家:要通「邀」,邀請。
(3)悉如外人、咸來問訊、皆嘆惋、並怡然自樂:都
(4)此中人語(yù)雲、不足為外人道也:說
(5)便扶向路、遂與外人間隔:於是,就
4、古今異義:
窮(古義:窮盡;今義:貧窮)
從來(古義:從哪裡來;今義:向來)
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變,不管)
妻子(古義:妻子和兒女;今義:成年男子的配偶)
絕境(古義:與外界隔絕的地方;今義:沒有出路的地方)
水源(古義:溪水發源的地方;今義:指人們飲用的水的來源)
鮮美(古義:鮮艷美麗;今義:指食物新鮮美味)
芳(古義:花;今義:氣味芬芳)
交通(古義:交錯相通;今義:運輸和郵電事業的總稱)
不足(古義:不值得; 今義:不夠)
間隔(古義:間離隔絕;今義:空間或時間上的隔絕)
儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)
緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)
津(古義:渡口,路,探訪。文中指訪求、探求的意思。今義:唾液)
外人(古義:特指桃花源外的人;今義:指沒有血緣關系的人)
如此(古義:像這樣;今義:這樣)
彷彿(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)
開朗(古義:土地開闊;今義:樂觀,暢快 多形容性格)
扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)
志(古義:做標記;今義:志氣,志向)
延(古義:邀請;今義:延伸,延長)
悉(古義:全,都;今義:熟悉)
咸(古義:全,都;今義:一種味道)
既(古義:已經;今義:關系連詞,既然)
尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)
向(古義:以前的,舊的;今義:方向,對…)
果(古義:實現;今義:果實,結果)
要(古義:邀請;今義:表示意願)
5、詞類活用:
盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失。
異(漁人甚異之):形容詞用為動詞的意動用法,對……感到詫異。
前(復前行):方位名詞作狀語,向前。
窮(欲窮其林):形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭。)
焉(不復出焉):兼詞,「於之」,即「從這里」。
志(處處志之):名詞作動詞,做標記。
果(未果):名詞作動詞,實現。
語(此中人語(yu第四聲)雲):名詞作動詞,告訴
黃發(黃發垂髫):借代手法,代指所有的老人
垂髫(黃發垂髫):借代手法,代指所有小孩
通假字「要」通「邀」,邀請(不屬於150實詞范圍內)
具:通「俱」,完全、詳盡
6、古漢語句式:
1)判斷句
例:南陽劉子驥,高尚士也。(「也」表判斷。句意:南陽劉子驥是高尚的名士。)
2)省略句
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。(是「(村人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食」的省略。句意:(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答(村人),於是邀請他到自己家裡去,擺了酒,殺了雞准備食物款待他。)
省主語:
例一:山有小口,彷彿若有光。(是「〈小口〉彷彿若有光」的省略。句意:山上有一個小洞口,〈小口裡面〉隱隱約約好像有些光亮。)
例二:便舍船,從口入。(是「〈漁人〉便舍船,從口入」的省略。句意:〈漁人〉就丟下船,從洞口進去。)
本文省略主語有多處,如:「(小口)初極狹,才通人。」「(武陵人)復行數十步,豁然開朗。」「其中,(人們)往來種作,男女衣著,悉如外人。」「(村中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村中人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食(招待漁人)。」「此人一一為具言所聞,(村中人)皆嘆惋。」翻譯時一並補出。
省賓語:
例一:問所從來(是「問之所從來」的省略。「之」代「漁人」。句意:問〈漁人〉從哪裡來。)
省介詞:
例二:林盡水源(是"林盡於水源"的省略.)9.四個「然」①豁然開朗(豁然):開闊的樣子②屋舍儼然(儼然):整齊的樣子③怡然自樂(怡然):愉快的樣子④欣然嚮往(欣然):高興的樣子
3)出自本文的詞語:(今義)
世外桃源:指環境幽靜或安逸的地方。
豁然開朗:比喻突然領悟了一個道理。
怡然自樂:形容高興而滿足。
與世隔絕:不與人來往,或已以局外人的身份看待事物。
無人問津:比喻沒有人來探問、嘗試或購買。
③ 《桃花源記》古今異義詞的翻譯
[編輯本段]解句議詞
1. 晉太元中,武陵人捕魚為業。
譯:東晉太元年間,有一個武陵人以打魚作為職業。
2. 緣溪行,忘路之遠近。
譯:他順著溪水劃船,忘記了路的遠近。
3. 忽逢桃花林,夾(jiā)岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
譯:忽然看見一片桃花林,夾著溪流的兩岸在幾百步之內,其中沒有別的樹,芳草鮮嫩美麗,落花繁多。
4. 漁人甚異之,復前行,欲窮其林。
譯:漁人對此感到詫異,繼續往前劃船,想要走完這片桃林。
5. 林盡水源,便得一山。
譯:桃林的盡頭正是溪水的發源地,便出現一座山。
6. 山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。
譯:山上有個小洞口,隱隱約約好像有光。(漁人)就丟下他的船,從洞口進去。
7. 初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然。
譯:起初洞口很狹窄,僅容一個人通過。又走了許多步,由狹窄幽暗突然變得寬闊明亮。土地平坦開闊,房屋整齊。
8. 有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌交通,雞犬相聞。
譯:有肥沃的土地,美麗的池塘,桑樹竹子之類的。田間小路交錯相通,雞犬的叫聲互相可以聽到。
9. 其中往來種作,男女衣著(zhuó),悉如外人,黃發垂髫(tiáo),並怡然自樂。
譯:這裡面的人來來往往,耕種勞作,男女的穿戴跟外人一樣。老人和孩子們各個都安閑快樂,顯得心滿意足。
10. 見漁人,乃大驚,問所從來,具答之。
譯:(村人)看見了漁人,就非常的驚訝,問(漁人)是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答了。
11. 便要(yāo)還家,設酒殺雞作食。
譯:(村人)就邀請他到自己家裡去,備酒殺雞做飯(來款待他)。
12. 村中聞有此人,咸來問訊。
譯:村裡的人聽說有這個人,都來打聽消息。
13. 自雲先世避秦時亂,率妻子邑(yì)人來此絕境,
譯:(村人)自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,帶領妻子、兒女和同縣的人來到這個與人世隔絕的地方。
14. 不復出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。
譯:不再從這里出去,就與外面的人斷絕來往了。
15. 問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。
譯:(村人)問現在是什麼朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。
16. 此人一一為(wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。
譯:這個人對(村人)一一詳細地說了他所聽到的,(村人)都感嘆、惋惜。
17. 餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。
譯:其他的人各自又都把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天後,向村裡人告辭。
18. 此中人語(yù)雲:「不足為(wēi)外人道也。」
譯:村人告訴他說:「(我們這個地方)不能對外邊的人說!」
19. 既出,得其船,便扶向路,處處志之。
譯:(漁人)出來以後,找到了他的船,就順著原來的路劃回去,處處都做了記號。
20. 及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說如此。
譯:到了郡城,去拜見太守,報告了他進出桃花源的事情。
21. 太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。
譯:太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的標記,終於迷路了,找不到回去的路了。
22. 南陽劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規往。
譯:南陽劉子驥是個志向高潔的隱士,聽到這件事後,高興地打算前往。
23. 未果,尋病終, 後遂無問津者。
譯:但未能實現,不久,他因病去世。此後就再也沒有人探尋(桃花源)了。
1.重要實詞
緣、異、窮、具、咸、妻子、邑人、絕境、間隔、無論、語、足、及、詣、津
2.重要虛詞
乃、為、其
3.一義多詞
(1)緣 扶=沿著 (2)要 延=邀請 (3)悉 咸 皆=都 (4)具=詳細地
4.古今異義
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
妻子(古義:(兩個人)妻子和兒女;今義:(一個人)對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)
絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)
鮮美(古義:鮮艷而美麗;今義:食物味道好)
交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)
不足(古義:不值得、不必;今義:不夠) 註:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒
間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開)
儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)
緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)
津(古義:渡口。指訪求、探求的意思。 今義:口液)
外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
如此(古義:像這樣;今義:這樣)
彷彿(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)
開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)
扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)
志(古義:做標記;今義:志氣)
延(古義:請;今義:延伸,延長)
悉(古義:都;今義:熟悉)咸(古義:全;今義:一種味道)
既(古義:已經;今義:關系連詞,既然)
尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)
向(古義:以前的,舊的;今義:方向)
5.詞類活用
盡(林盡水源):形容詞用作動詞,消失。
異:形容詞用為動詞的意動用法,對…感到詫異。
前:方位名詞作狀語,向前。
窮:形容詞用作動詞,(窮盡,走到盡頭。)
焉:兼詞,「於之」,即「從這里」。
志:做標記,名詞作動詞。
未果,果:名詞作動詞,實現
6.一詞多義
尋:①尋向所志(動詞,尋找)
②尋病終(副詞「不久」)
舍:①便舍船[舍(shě),動詞,「下船」丟棄。舍棄)
②屋舍儼然[舍(shè),名詞,「房屋」)
中:①中無雜樹(「中間」)
②晉太元中(「年間」)
③其中往來種作(「裡面」)
志:①處處志之(動詞,「做記號」)
②尋向所志(志,獨字譯為做標記.與所連用,譯為'所做的標記')
之:①忘路之遠近(助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為「的」)
②聞之,欣然規往(代詞,「這件事」)
③處處志之(助詞,起協調音節作用,無實意)
為:①武陵人捕魚為業(讀wéi,動詞,作為)
②不足為外人道也(讀wèi,介詞,對,向)
遂:①遂迷,不復得路(「最終」)
②遂與外人間隔(「於是」)
向:①尋向所志(原來)
②眈眈相向(看)
得:①便得一山(出現)
②得其船(找到)
聞:①雞犬相聞(聽見)
②問有此人(聽說)
7.多詞一意
文中出現了三對詞都是一個意思,這種詞類叫做多詞一義。有:"便要還家",「要」(通假字)和"餘人各復延至其家",「延」都是"邀請"的意思;"緣溪行」,「緣」與「便扶向路」,「扶」都是「沿著」的意思;「悉如外人」,「悉」和「咸來問訊」,「咸」,還有「皆出酒食」,「皆」都是「都」的意思。"不足為外人道也",「道」與「此中人語雲」,「語」都是「說」的意思
8.同義詞
都——1)悉:悉如外人
2)皆:皆嘆惋
3)咸:咸來問訊
4)並:並怡然自樂
5) 具:具答之
沿------1)緣:緣溪行
2)扶:便扶向路
邀請—1)要:便要還家
2)延:餘人各復延至其
9.通假字
便要還家(要,通「邀」,邀請)
問所從來,具答之(具,通「俱」,詳盡)
10.古漢語句式
1)判斷句
例:南陽劉子驥,高尚士也。(「也」表判斷。句意:南陽劉子驥是高尚的名士。)
2)省略句
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。(是「(村人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食」的省略。句意:(村人)看見了漁人,都非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)詳細地回答(村人),於是邀請他到自己家裡去,擺了酒,殺了雞准備食物款待他。)
省主語:
例一:山有小口,彷彿若有光。(是「〈小口〉彷彿若有光」的省略。句意:山上有一個小洞口,〈小口裡面〉好像有些光亮。)
例二:便舍船,從口入。(是「〈漁人〉便舍船,從口入」的省略。句意:〈漁人〉就丟下船,從洞口進去。)
本文省略主語有多處,如:「(小口)初極狹,才通人。」「(武陵人)復行數十步,豁然開朗。」「其中,(人們)往來種作,男女衣著,悉如外人。」「(村中人)見漁人,乃大驚,問(漁人)所從來。(漁人)具答之。(村中人)便要(漁人)還家,設酒殺雞作食。」「此人一一為具言所聞,(村中人)皆嘆惋。」翻譯時一並補出。
省賓語:
例一:問所從來(是「問之所從來」的省略。「之」代「漁人」。句意:問〈漁人〉從哪裡來。)
④ 《桃花源記》的古今異義詞有哪些
1、《桃花源記》的古今異義詞有:
(1)鮮美(古義:鮮嫩而美麗;今義:食物味道回好)
(2)彷彿(古答義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)
(3)開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)
(4)交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)
(5)妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)
(6)無論(古義:不要說,不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
(7)絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)
(8)不足(古義:不值得、不必;今義:不夠)
(9)間隔(古義:隔絕;今義:兩個地方分隔開)
(10)儼然(古義:整齊的樣子;今義:形容很像)
(11)如此(古義:像如此;今義:如此)
(12)外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
⑤ 桃花源記的古今異義詞有哪些
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
妻子(古義:(兩個人)妻子和兒女;今義:(一個人)對男子的配偶的稱呼,指妻子)
絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)
鮮美(古義:鮮艷而美麗;今義:味道好)
交通(古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)
不足(古義:不值得、不必;今義:不夠)
註:今義也有不值得的意思,例如
:不足掛齒
間隔(古義:隔絕,不通音信;
今義:兩個地方分隔開)
儼然(古義:整齊的樣子;
今義:形容很像)
緣(古義:沿著
;今義:緣故,緣分)
津(古義:渡口.問津指探訪.今義:口液)
外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
如此(古義:像這樣;今義:這樣)
彷彿(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)
開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)
志(古義:做標記;今義:志氣)
延(古義:請;今義:延伸,延長)
⑥ 桃花源記中的通假字、一詞多義字、古今異義詞
古今異義
1.芳草抄鮮美,落英繽紛。襲
古:鮮艷美麗。今:食物新鮮,味道好。
2.復前行,欲窮其林。
古:極,盡。今:資財缺乏(古時用「貧」)
3.阡陌交通,雞犬相聞。
古:交錯相通。今:交通運輸。
4.問所從來。
古:從哪裡來。今:從過去到現在。
5.率妻子邑人來此絕境。
(1)妻子,古:妻子兒女。今:男子的配偶。
(2)絕境,古:與世隔絕的地方。今:沒有出路的境地。
6.無論魏晉。
古:不要說,更不必說。今:連詞,表無條件關系。
7.便扶向路。
古:沿著,順著。今:扶持。
8.詣太守,說如此。
古:像這樣。今:這樣。
9.欣然規往。
古:計劃。今:規則,成例。
一詞多義
1."乃"
「見漁人,乃大驚」的「乃」作「是」講,表示前後兩個動作的關聯,
「乃不知有漢」的「乃」作「竟」解,表示出乎意料。
通假字
要,通「邀」,邀請。
緣溪行。緣,通「沿」,沿著。
⑦ 桃花源記中的古今異義
(1)無論(古義:不要說,更不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
(2)妻子(古義:妻子和兒女;今義:對已婚男子的配偶的稱呼,指妻子)
(3)絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)
(4)鮮美(古義:顏色鮮艷美麗;今義:指食物的新鮮美味)
(5)交通(古義:交錯相通;今義:運輸事業)
(6)不足(古義:不值得、不必;今義:不夠 )
(7)間隔(古義:隔絕; 今義:兩個地方分隔開)
(8)儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像)
(9)緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分)
(10)津(古義:渡口。指訪求、探求的意思。 今義:唾液)
(11)外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
(12)如此(古義:像這樣;今義:這樣)
(13)彷彿(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像)
(14)開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快)
(15)扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著)
(16)志(古義:做標記;今義:志氣,志向)
(17)延(古義:請;今義:延伸,延長)
(18)悉(古義:都;今義:熟悉)
(19)咸(古義:全;今義:一種味道)
(20)既(古義:已經;今義:關系連詞,既然)
(21)尋(古義:隨即,不久;今義:尋找)
(22)向(古義:以前的,舊的;今義:方向, 對…)
(23)果(古義:實現;今義:果實,結果)
⑧ 桃花源記古今異義的詞
一詞多義
尋:①尋向所志(動詞,尋找)
②尋病終(副詞「不久」)
舍:①便舍船[舍(shě),動詞,舍棄。)
②屋舍儼然[舍(shè),名詞,「房屋」)
中:①中無雜樹(「中間」)
②晉太元中(「年間」)
③其中往來種作(「裡面」)
志:①處處志之(動詞,「做記號」)
②尋向所志(志,獨字譯為做標記.與所連用,譯為'所做的標記')
之:①忘路之遠近(助詞,用在定語和中心詞之間,可譯為「的」)
②聞之,欣然規往(代詞,「這件事」)
③處處志之(助詞,起協調音節作用,無實意)
為:①武陵人捕魚為業(讀wéi,動詞,作為)
②不足為外人道也(讀wèi,介詞,對,向)
遂:①遂迷,不復得路(「最終」)
②遂與外人間隔(「於是」)
向:①尋向所志(原來)
②眈眈相向(看)
得:①便得一山(出現)
②得其船(找到)
聞:①雞犬相聞(聽見)
②聞有此人(聽說)
乃:①見漁人,乃大驚(就)
②乃不知有漢(竟然)
古今異意
無論(古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示條件不同而結果不變)
妻子(古義:妻子和兒女;今義:男子的配偶)
絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路的境地)
鮮美(古義:鮮艷美麗(多指植物);今義:滋味好)
交通(古義:交錯相通,四通八達;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱)
不足(古義:不值得、不必;今義:不夠)
間隔—(古義:隔離;
今義:距離)
儼然—(古義:整齊的樣子;
今義:形容很像)
津----(古義:渡口。問津指探訪。
今義:口液)
外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人)
如此(古義:像這樣;今義:這樣)
⑨ <桃花源記>彷彿古今異義詞
《桃花源記》中古今異義詞舉例
無論——古義:不要說,(更)不必說;今義:多為連詞,表示版條權件不同而結果不變
妻子——古義:妻子和兒女;今義:男子的配偶
絕境——古義:與人世隔絕的地方;今義:沒有出路或環境凶險的境地
鮮美——古義:鮮艷而美麗;今義:味道好
交通——古義:交錯相通;今義:各種交通運輸和郵電事業的總稱
不足——古義:不值得、不必;今義:不夠
間隔——古義:隔絕,不通音信;
今義:兩處的間距
儼然——古義:整齊的樣子;
今義:形容很像
緣——古義:沿著
;今義:緣故,緣分
津——古義:渡口。問津指探訪。
今義:口液、唾液
外人——古義:特指桃花源外的人;今義:局外人
彷彿——古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像
開朗——古義:地方開闊,光線充足;今義:樂觀,暢快
志——古義:做標記;今義:志氣
延——古義:請;今義:延伸,延長