敏豪生奇游記
1. 《敏豪生奇游記》這本書的主要內容是什麼
敏豪生奇遇記
(《吹牛大王歷險記》)
有的譯成《孟豪生奇游記》、《吹牛大王歷險記》。原為德國民間故事,後由德國埃·拉斯伯和戈·畢爾格兩位作家再創作而成。這是介於童話和幻想故事之間的作品。它是根據十八世紀德國男爵敏豪森講的故事編寫的。
敏豪森男爵實有其人,他是18世紀德國漢諾威地區的庄園主,出身於名門望族。他又是個軍人,在俄國服務過,和土耳其人打過仗,喜愛打獵。敏豪生擅長言談,生性幽默,慷慨大方,深得朋友敬重。他膝下無子女,妻子是一位頗具家勢財產的女人,可憐先他而去。後來他又與一位18歲的妙齡女郎婚配。這第二次婚姻卻十分不幸。1787年2月22日,他受盡感情煎熬,終於長眠。
敏豪生退伍回到德國不久,就被人們公認為傑出的故事家。他編了許多離奇古怪、異想天開的冒險故事講給人們聽。例如,敏豪森男爵的馬怎樣掛到房頂上,他怎樣用豬油、小鐵條、縫鞋的大長針打獵,怎樣騎炮彈飛行,怎樣到月亮上去旅行,怎樣被大魚吞進肚裡又逃出來,怎樣遇到干乳酪島上三條腿的人,怎樣和大熊決鬥了三天三夜……這些離奇古怪的故事,反映了當時德國貴族階層愛吹牛、編瞎話的惡習。敏豪生也成了喜好吹牛撒謊、愛把事情無限誇張因而毫不可信的代名詞。這部作品豐富的想像力值得人們學習。
作者之一,魯道爾夫·埃里希·拉斯伯,1737年出生於德國漢諾威貴族家庭。他學識淵博,智慧過人,先後學習過礦物、地質、火山和語言學等。1767年,他擔任圖書管理員和黑森州加塞爾古代藝術文物保管員,同時兼任大學教授。
作者之二,戈特弗里特·奧古斯特·畢爾格(1747-1794),是德國狂飆突進時期著名的敘事詩詩人。但他生活貧困,是一個薪水微薄的中級地方官員、沒有因定收入的哥廷根大學教師。他47歲就死於肺癆。
2. 2.世界上最早的經搜集整理而成的民間童話集為( ) A.印度的《五卷書》 B.德國的《敏豪生奇游記
這題必須是A
《五卷書》
風靡世界逾千年之久的東方智慧
絕版近二十年
唯一中文全本季羨林譯著
修身、齊家、治國法則 為人、處世、交友智慧,
古代印度皇室必讀書 風靡世界逾千年之久
多達五十多個翻譯語種 影響遍布全球
季羨林先生高度贊譽 首譯中文全本
這是一部征服了世界的寓言童話集。
不同譯本的《五卷書》走遍世界每一個角落,而季羨林先生翻譯的《五卷書》是唯一的中文全文譯本。
世界上所有民族裡產生寓言和童話最多的就是印度,現在流行世界各地的寓言和童話很少不是從印度傳出來的。
而印度最有名的故事集便是《五卷書》,它被印度皇室作為政治和修身的課本,是一座智慧寶庫。
《五卷書》分為《朋友的決裂》《朋友的獲得》《烏鴉和貓頭鷹從事於和平與戰爭等等》《已經得到的東西的失去》和《不思而行》等五卷,是印度皇子們的必讀書,其中修身、齊家、治國法則,為人、處世、交友智慧,哲言警句俯拾皆是。
《五卷書》不僅用於教育印度王子們治國安邦之策,也因其趣味濃郁的內容獲得普通人民的喜愛,並用於學習為人處世之道。
2016年6月李安導演現身的上海電影節尤其引人關注,近日李安導演的精彩發言也刷爆朋友圈。從他的發言可以看出,李安導演是一位東方文化積淀非常深厚的電影人,談到電影與文化,談到電影對故事的探討,他曾說:人為什麼要寄託在一個故事性的結構里去尋找智慧?它的故事本身很重要,而印度教的故事是最棒的。基督教也好,佛教也好,全部都輸給它……我覺得裡面都是寶藏。」
印度故事最經典的著作就是《五卷書》。非常巧合的是,終於拿到奧斯卡小金人的萊昂納多主演的《荒野獵人》前半段,正是《五卷書》中的第一段故事的開篇。
很多人知道《聖經》是世界上翻譯成外國文字最多的書,而僅次於《聖經》的書就是用梵文寫成的寓言童話集《五卷書》。但是要說到《五卷書》的影響,季羨林先生說,恐怕連《聖經》都要屈居第二。
為何如此說呢?
首先它的出身不同凡響,據說是古印度的一個國王,有三個笨得要命的兒子,「對經書毫無興趣,缺少智慧」,有一個「精通許多事論而享大名」的婆羅門,寫下了《五卷書》,在六個月內教會了三個王子統治論。
因此《五卷書》是印度皇室的教科書。修身齊家治國,為人處世交友,人生智慧無所不包,也因此流傳於世,「被用來教育青年」。
其次《五卷書》的文學價值得到高度肯定。《五卷書》中收集了大量的民間故事,並在流布過程中經過文人學士的反復編纂修改,採用連串插入的敘述方式,駢散相間結合的行文,大量的諺語、格言的運用,使其呈現出一種宏大敘事的架構,並填充以豐富飽滿的血肉,稱得上一部文學經典之作。
但因其中文譯本的稀缺性,《五卷書》並不為我們所熟知,不可不說是一大憾事。
重慶出版社的這次精裝再版,不僅再現季羨林先生的完整譯本,並附大量由巴列維文轉譯的阿拉伯文譯本插圖,樸拙可愛,頗具異域色彩,可謂彌補了這一大文化缺憾。
3. 敏豪生奇游記,或夢豪生奇游記,或譯為敏豪森奇游記...畢爾格寫的童話,請問這個書名用英語怎麼說急用
通用格式/翻譯是" The Adventures of Baron Munchhausen " , 就像封面上寫的
或是 " The Surprising Adventures of Baron Munchausen " 出自於以下資訊
Baron Munchausen is a character from The Surprising Adventures of Baron Munchausen (or Baron Münchhausen's Narrative of his Marvellous Travels) by Rudolf Erich Raspe — a collection of tall tales published in 1785, based on the German adventurer Karl Friedrich von Münchhausen. The tales were adapted and re-published in German by Gottfried August Bürger in 1786 as Wunderbare Reisen zu Wasser und zu Lande, Feldzüge und lustige Abenteuer des Freyherrn von Münchhausen. (Frome wiki)
另外其中文譯名還有" 吹牛大王歷險記. " 被翻拍成電影. 英文片名與第一個相同.