海外版西遊記
『壹』 中國的86版《西游記》和日本78版的《西遊記》那個更紅,在國內或者國外乃至全世界
日本的西遊記太坑爹了
『貳』 在《西遊記》中,世界分為哪四大部洲2,東勝神洲的海外有個什麼國家
《西遊記》四大部洲
東,勝神洲;
西,牛賀洲;
南,贍部洲;
北,俱蘆洲
『叄』 美國版的動畫片西遊記
其實是韓國版的,《新編西遊記》視頻: http://www.youku.com/playlist_show/id_3664952.html
『肆』 西遊記在外國名字是什麼
有多種翻譯:
1,西遊記:Journey to the West(最常用的)
2,西遊記, (1966), Monkey Goes West.
3,西遊記(Monkey King)
4,日語是'Saiyuki' 或者'Suy Yuw Gey'
5,《西遊記》內(The Monkey Goes West)邵氏
6:《 西遊記》英譯為Record of a journey to the west)
7, Record Of Lodoss
8, 西遊記外國也叫「玄奘傳」:Xuanzang Biography
9,中國官方:Pilgrimage to the West
我認為西容游記是四個人綜合的功勞,翻譯成美猴王,玄奘傳等等不符合作者的本意,但是Journey又像是普通旅行。既然中國書名毫無規則可循,在下認為最恰當的(也是本人首創的)翻譯如下:
<West Tourism Fairy>
『伍』 西遊記原著小說在海外國際譯名標題是不是《Monkey King》(猴王)
譯名是《The Journey to the West 》,四大名著之一的《西遊記》,早在1913年就有第一個英譯版出版;而1983年的第回一個全答譯本,則首次將這部承載了中國智慧和哲學的巨著,完整的呈現給了西方社會。
『陸』 在外國能看西遊記嗎
能看。
西遊記-中國大陸
該電視劇稱央視版《西遊記》或86版《西遊記》,改編自明代小版說家吳承恩同權名文學古典名著。是由中國國際電視總公司出品的一部41集古裝神話劇。由楊潔執導,戴英祿,楊潔,鄒憶青共同編劇,六小齡童、徐少華、遲重瑞、汪粵、馬德華、崔景富、閆懷禮、劉大剛等主演。
該劇講述的是孫悟空、豬八戒、沙僧輔保大唐高僧玄奘去西天取經,師徒四人一路搶灘涉險,降妖伏怪,歷經八十一難,取回真經,終修正果的故事。
《西遊記》於1982年開拍,1986年春節在央視首播。2000年,《西遊記續集》在央視開播。
1986年春節一經播出,轟動全國,老少皆宜,獲得了極高評價,造就了89.4%的收視率神話,至今仍是寒暑假被重播最多的電視劇,重播次數超過3000次,依然百看不厭,成為一部公認的無法超越的經典。
『柒』 請問86央視版《西遊記》在國外知名度如何只知道在越南很受歡迎,不知在日本,韓國以及歐美如何
電視連續劇《西遊記》在海外也享有盛譽,先後在美國、澳大利亞、日本、德國、法國和專一些東南亞地區播放。隨屬後掀起「《西遊記》熱」和「六小齡童熱」,被譽為「天下第一猴」、 「孫悟空再世」等。1998年11月,他應溫哥華市市長的邀請,赴加拿大為籌建兒童醫院而義演,此舉為他贏得了 「傑出華人藝術獎」。同時,六小齡童成為中國影視界第一位被載入世界吉尼斯記錄的人!北京郵票公司發行了一系列《猴娃》首日紀念封和《猴王世家》郵票。
『捌』 國外有哪些《西遊記》改編的電視或電影
《西遊記》美國破天荒地改編為《The Monkey King》(猴王)。
經以不同形式被拍成電影及電視劇集的中國古代回四大答名著之一的《西遊記》,被美國NBC電視台破天荒地改編並取名為《The Monkey King》(猴王)。由於此劇根據《西遊記》改編,所以原著中的經典人物如「齊天大聖」孫悟空、沙僧、豬八戒、唐三藏及觀音等都會在新版本中出現。由於本劇的製作方是美國電視台,另外編劇和幕前幕後的工作人員大部分都是老美,所以連豬八戒、沙僧及唐三藏也都通通變變成了金發碧眼。
而在中國的影視作品中正經得幾乎刻板的唐三藏,更以現代姿態與觀音娘娘勾搭起來。扮演觀音的是中國影星白靈,而「角鬥士」羅素-克羅化身成了孫悟空。
《The Monkey King》故事背景以時空穿梭穿插古今中外,所以劇集中會有不少特技效果出現,其中不乏動作場面。為了增加劇集動作的可觀性,NBC請來了曾為《職業特工隊2》負責動作特效的Cinesite擔任劇中的動作設計!