西遊記的英語
『壹』 《西游記》的英語是什麼
你好,高興幫助你。
請採納,謝謝!!
西遊記的英文表達是:
Journey to the West
不用打書名號
journey 意思是 旅行,旅程
to 向..... 到...
the west 西邊
『貳』 請用英語簡介《西遊記》
《西遊記》----《Journey to the West》
Journey to the West is a mythologi-
cal novel based on many centuries
of popular tradition. It was probably put
into its present form in the 15708 by
Wu Cheng』en (1500-82).
This lively fantasy relates the
amazing adventures of the priest San-
zang as he travels west in search of
Buddhist sutras with his three disci-
ples, the irreverent and capable Mon-
key, greedy Pig, and Friar Sand. The
opening chapters recount the earlier
exploits of Monkey, culminating in his
rebellion against Heaven. We then
learn how Sanzang became a monk
and was sent on his pilgrimage by the
Tang emperor who had escaped death
with the help of an Underworld official.
The main story, the journey, takes the
priest through all kinds of entertaining
trials and tribulations, mainly at the
hands of monsters and spirits who
want to eat him. Only the courage
and powers of his disciples, especially
Monkey, save him from death. Monkey
is the hero of the fantasy, and the read-
er will soon learn why he has long been
so loved in China. Will the pilgrims
reach the Vulture Peak and obtain the
Scriptures? The answer will only be
found at the end of the lOO-chapter
novel.
The story is as full of imagination
as Monkey is of magic, and packed
with incident and down-to-earth hu-
mour. The illustrations are from 19th-
century Chinese edition. This is the first
of the three volumes of the novel.
『叄』 《西遊記》怎樣翻譯成英語
《西遊記》〈Pilgrimage to the West〉 或者〈Journey to the West〉
「孫悟空」英語可以說成:stone monkey 或 monkey king
孫悟空即回《美猴王》答,英文名《King-Monkey》
『肆』 西遊記的英文是什麼
西遊記的英文是Journey to the West,其中journey英式發音為 [ˈdʒɜ:ni],美式發音為[ˈdʒɜ:rni],意思有:旅行,旅程行期,歷程,過程。
拓展資料
Journey to the West
1、小說《西遊記》表現出豐富的想像力。
The novel Pilgrimage to the West shows plenty of imagination.
2、原型理論分析比較《霍比特人》和《西遊記》
A Comparative Archetypal Analysis of the Hobbit and Journey to the West;
3、《西遊記》是一部著名的神話長篇小說。
Journey to the West is a renowned mythical novel.
4、那您來拍個咱國家的經典:《西遊記》試試?
Then you take our country classics: "journey to the west" try?
5、本文對《西遊記》中所使用的量詞進行整理和分析,歸納出書中量詞的使用特點。
By storing out and analyzing the classifiers in Journey to the West, the paper sums up the characteristics of the classifiers in the book.
6、《西遊記》的故事情節深受民間故事藝術的影響。
The plot in "Journey to the West" is deeply influenced by the art of folk tales.
7、故事改編於中國經典名著《西遊記》的早期篇章。
The story is based on the earliest chapters of the classic story Journey to the West.
8、讀了《西遊記》我深有感觸,文中曲折的情節和唐僧師徒的離奇經歷給我留下了深刻的印象。
Read the Journey to the West, I said with deep feeling, paper twists of plot and Tang Monk's quirky mentoring experience left me a deep impression.
『伍』 英語作文西遊記
Monkey, Monkey King is one of the roles that Chinese Ming Dynasty novelist Wu Cheng's book "Journey to the West" in. Monkey Qunhou lead into the shuiliandong become the king of Zhonghou, since then, the high throne, the "stone" hidden word child, and then called the Monkey King. When I visited the Monkey King huaguoshan hero, the acquaintance of other six cattle devil devil, seven sworn brothers, therefore becoming one of the seven holy Monkey, ranked seventh position. After Monkey Monkey King, claiming "Monkey."
Monkey naturally smart, lively, brave, loyal, vengeful, in Chinese culture has become a resourceful and brave incarnation, so it's easy to become Monkey boy idolized.
美猴王,即孫悟空是中國明代小說家吳承恩的著作《西遊記》中的角色之一。孫悟空帶領群猴進入水簾洞後成為眾猴之王,自此,高登王位,將"石"字 兒隱了,遂稱美猴王。孫悟空在花果山遍訪英豪之時,結識了牛魔王等六大魔王,七人結拜為兄弟,因此孫悟空成為七大聖之一,位排第七。之後孫悟空大鬧天宮,自稱"齊天大聖"。
孫悟空生性聰明、活潑、勇敢、忠誠、嫉惡如仇,在中華文化中已經成為機智與勇敢的化身,所以孫悟空很容易就會成為小男孩崇拜的偶像。
『陸』 《西遊記》怎樣翻譯成英語
有多種翻譯:
1,西遊記:Journey to the West(最常用的)
2,西遊記, (1966), Monkey Goes West.
3,西遊記(Monkey King)
4,日語是'Saiyuki' 或者'Suy Yuw Gey'
5,《西遊記》(The Monkey Goes West)邵氏
6:《 西遊記》英譯為Record of a journey to the west)
7, Record Of Lodoss
8, 西遊記外國也叫「玄奘傳」:Xuanzang Biography
9,中國官方:Pilgrimage to the West
我認為西遊記是四個人綜合的功勞,翻譯成美猴王,玄奘傳等等不符合作者的本意,但是Journey又像是普通旅行。既然中國書名毫無規則可循,在下認為最恰當的(也是本人首創的)翻譯如下:
<West Tourism Fairy>
『柒』 西遊記的英語單詞是什麼
Journey to the west.
也可以翻譯為:
Story of a Journey to the West or The Pilgrimage to the West
『捌』 《西遊記》英文版的簡介
Journey to the West is the first Romantic chapter novel about gods and demons in ancient China.
There are 100 copies of Journey to the West published in the Ming Dynasty without the author's signature.
Wu Yuxuan, a scholar of the Qing Dynasty, first proposed that the author of Journey to the West was Wu Chengen of the Ming Dynasty.
This novel is based on the historical event of "Tang monk's learning classics".Through the author's artistic processing.
it profoundly depicts the social reality at that time. After describing Sun Wukong's birth and havoc of the heavenly palace.
the whole book met three people, Tang Seng, Zhu Ba Jie and Sha Seng.Westbound Buddhist sutras, all the way down demons and demons.
experienced the ninety-eighty-one difficulties, and finally arrived in the west to see Buddha Tathagata, and finally the story of the five saints come true.
Journey to the West is a classic novel of Chinese gods and demons, reaching the peak of ancient Romantic novels.
It is also known as the four classical works of China with Romance of the Three Kingdoms, Water Margin and Dream of Red Mansions.
中文版:
《西遊記》是中國古代第一部浪漫主義章回體長篇神魔小說。現存明刊百回本《西遊記》均無作者署名。
清代學者吳玉搢等首先提出《西遊記》作者是明代吳承恩。這部小說以「唐僧取經」這一歷史事件為藍本。
通過作者的藝術加工,深刻地描繪了當時的社會現實。全書主要描寫了孫悟空出世及大鬧天宮後,遇見了唐僧、豬八戒和沙僧三人。
西行取經,一路降妖伏魔,經歷了九九八十一難,終於到達西天見到如來佛祖,最終五聖成真的故事。
《西遊記》是中國神魔小說的經典之作,達到了古代長篇浪漫主義小說的巔峰,與《三國演義》《水滸傳》《紅樓夢》並稱為中國古典四大名著。
(8)西遊記的英語擴展閱讀:
創作背景:
In the first year of Emperor Taizong's Zhenguan in the Tang Dynasty (627), a 25-year-old monk, Xuanzang Tianzhu (India).
traveled on foot. After departing from Chang'an, he traveled through Central Asia, Afghanistan and Pakistan, through all difficulties and obstacles, and finally arrived in India.
He studied there for more than two years and was praised as a lecturer at a large Buddhist Confucianism Debate.
In the nineteenth year of Zhenguan (645), Xuanzang returned to Chang'an and brought back 657 Buddhist sutras, which caused a great sensation.
Later, Xuanzang dictated what he had seen and heard about the westward journey and was compiled by disciple Bian Ji into Twelve Volumes of Records of the Western Regions of the Great Tang Dynasty.
But this book mainly tells the history, geography and transportation of the countries we see on the road. There are no stories.
As for his disciples Huili and Yan Cong's Biography of the Three Tibetan Masters at Dacien Temple in the Tang Dynasty.
it added a lot of mythological color to Xuanzang's experience. From then on, the story of the Tang monk's taking scriptures began to spread widely among the Chinese people.
中文版:
唐太宗貞觀元年(627年),25歲的和尚玄奘天竺(印度)徒步游學。他從長安出發後,途經中亞、阿富汗、巴基斯坦,歷盡艱難險阻,最後到達了印度。
在那裡學習了兩年多,並在一次大型佛教經學辯論會任主講,受到了贊譽。貞觀十九年(645年)玄奘回到了長安,帶回佛經657部,轟動一時。
後來玄奘口述西行見聞,由弟子辯機輯錄成《大唐西域記》十二卷。但這部書主要講述了路上所見各國的歷史、地理及交通,沒有什麼故事。
及到他的弟子慧立、彥琮撰寫的《大唐大慈恩寺三藏法師傳》,則為玄奘的經歷增添了許多神話色彩,從此,唐僧取經的故事便開始在中國民間廣為流傳。
『玖』 《西遊記》的英文翻譯是什麼
《西遊記》的英文翻譯:The Journey to the West。
重點詞彙:
1、journey
英 [ˈdʒɜːni] 美 [ˈdʒɜːrni]
n.(尤指長途)旅行,行程。
v.(尤指長途)旅行。
2、West
英 [west] 美 [west]
adv.向西;朝西;…以西。
n.西方;西邊;(某個地方、國家或地區的)西部;西方國家(指美國、加拿大和西歐、北歐、南歐的國家)。
adj.西部的;西邊的;(用於國家、州和地區的名稱中)西部的;(風)來自西方的。
例句:
criptures.
《西遊記》講唐僧往西天取經的故事。
(9)西遊記的英語擴展閱讀:
journey的用法:
journey的意思指「旅行,行程」,多指有目的地的陸上長途旅行,有時也指水上或空中旅行,其距離遠近、時間長短、旅行的目的和方式均不限,也不表示是否要返回出發地,是正式用語。
journey可指「一般的旅行活動」,也可指「從一個地方到另一個地方的一次具體旅行」。
journey用作動詞的意思是「旅行」,是不及物動詞,其後常接to表示「到…旅行」。
journey的詞彙搭配:
difficult journey 艱難的旅程。
dismal journey 沉悶無趣的旅行。
entire journey 全程。
exciting journey 令人興奮的旅行。
exhausting journey 使人疲憊不堪的旅行。
expensive journey 費用很高的旅行。
extended journey 路途遙遠的旅行,持久的旅遊。
『拾』 西遊記英語的小故事
三借芭蕉扇 Monkey Makes Three Attempts to Borrow the Plantain Fan The Tang Priest and his three disciples,Monkey(Wukong) ,Pig and Friar Sand,were heading towards the Western Heaven. Graally they began to feel hotter and hotter in the warm air. It was very strange, because it was autumn. Later they learnt that the Fiery Mountains were just ahead of them. The mountains had a circumference of 800 li, on which not a blade of grass could grow. A young man selling cakes told them that it was not possible to cross the mountains without a special plantain fan which could only be borrowed from Princess Iron Fan. After having made arrangements for his master, Monkey left for the Plantain Cave to see Princess Iron Fan. The princess was the wife of the Bull Demon King and the Red Boy's mother. Some time ago, Red Boy had tried to eat the Tang Priest and Monkey had subed him. Hence Princess Iron Fan hated Monkey and refused to lend the fan to him. Instead she blew Monkey right out of sight with a single wave of her plantain fan. Bodhisattva Lingji heard about this and gave Monkey a Wind-Fixing Pill. Monkey came to borrow the magic fan for the second time. With the Wind-Fixing Pill in his mouth, Monkey could not be moved no matter how hard the princess waved the fan. The princess hurried back to the cave and had the doors closed tightly. However, Monkey turned himself into an insect and got into the princess' belly when she was drinking tea. The princess could not stand the pain, so that she agreed to lend the fan to Monkey, but she actually gave him a false one. The third time Monkey came for the fan he decided to turn himself into the Bull Demon King. He got the fan. Upon hearing of this trickery, the Bull Demon King came hurriedly chasing after Monkey. They engaged in a fierce struggle. Soon Pig and Friar Sand came to Monkey's help and forced the Bull Demon King to show his true colors. With the plantain fan, Monkey put out the fire. The master and his three disciples continued their journey to the West to fetch scriptures. 唐僧師徒四人,一路風塵僕僕朝西行去。走著走著,漸漸覺得熱氣襲人,難以忍受。此 進正值秋天,大家感到很奇怪。一打聽才知道前方有座火焰山,方圓八百里寸草不生。又從 賣糕少年嘴裡聽說,要想過山,只有向鐵扇公主借芭蕉扇扇滅火後才能通過。司空把師父安 排好,前往芭蕉洞找鐵扇公主。鐵扇公主是牛魔王的妻子,紅孩兒之母。因上次紅孩兒想吃 唐僧肉與司空結下了冤讎,鐵扇公主哪裡肯借。悟空初次借扇,被鐵扇公主用芭蕉扇扇得無 蹤無影。靈吉菩薩得知實情,給他一粒"定風丹"再去借扇。悟空二次來借扇,公主又用扇扇 他,悟空口含定風丹,一動不動。公主急忙回洞,閉門不出。悟空變作一隻小蟲,乘公主喝 茶之際進入鐵扇公主腹中。公主腹疼難忍,答應借扇,但給的是一把假扇。第三次,悟空變 成牛魔王模樣,騙得真扇。牛魔王到家得知真相後急忙追趕,悟空與牛魔王大戰。八戒、沙 僧上前助戰, 最後把牛魔王打得現出原形。 悟空用芭蕉扇扇滅山火, 師徒四人繼續西行取經。