徐霞客游記翻譯
① 徐霞客游記 忽見層崖之上......幸攀而上翻譯
突然發現層層懸崖的上面,有個洞口朝東的山洞,我抬著頭攀岩上去。(懸崖)上專面非常陡峭屬,攀登了半里路之後,土崖太陡峭擱不下腳,用手抓著草根向上攀登。不一會草根也禁不住我了,幸虧到了石崖地帶;但是石頭也不結實,踩一下就掉落,扒一下也掉落,偶爾能找到一個稍微牢固的石頭,綳緊了腳扒住了手指,就像平貼在崖壁上,不能動一步,想往上沒有援助想往下也沒有地方,是我生平經歷的最危險的境地。過了好長時間,先試著找到兩手兩腳周圍牢固的石頭,然後身體懸空挪動一隻手,隨即再懸空挪動一隻腳,一隻手一隻腳抓牢以後,然後又懸空挪動另一隻手另一隻腳,幸虧石頭沒有掉落;手腳又感到沒有力氣想自己墜落,很長時間,幸好攀上去了。……①【削】陡峭。 ②【隕】墜落。 ③【帖】同「貼」。 ④【摧】崩裂
② 徐霞客游記翻譯 快快!!!!!
早上下雨。走了十五里,路有分歧,馬的頭朝西向著台山(意思是他向西往台山去),雨過天晴,天色漸漸明亮起來。又走了十里,抵達松門嶺,山險峻,路很滑,我舍棄騎馬改為步行。自從奉化以來,雖然翻越了好多座山嶺,但都是沿著山麓走的;到這里迂迴地上升,都是在山脊上走。雨後天剛放晴,泉水的聲音,山上美麗的景色,回環往復改變,翠綠的樹叢中山杜鵑映照著頭發,令人忘記攀登的辛苦。又走了十五里,在筋竹庵吃飯。山頂的地方隨處種著麥子。從筋竹嶺向南走,則是朝向國清的大路。適逢有國清的僧人雲峰和我一起吃飯,說起從這里到石樑,山勢險峻,路途遙遠,帶著行李會很不方便,不如輕裝前往,僱人挑著行李在後面。我欣然同意這個提議,讓擔夫隨同雲峰前往國清,我與蓮舟上人(上人:對僧人的尊稱)走石樑的小路。走了五里,經過筋竹嶺。筋竹嶺旁邊都是短松,老樹干彎曲,根和葉子蒼勁秀麗,都是我們閶門好的盆景材料(盆中物這個詞不確定,我覺得是盆景)。又走了三十里,抵達彌陀庵。身邊都是高高的山嶺,深山裡很荒涼寂靜,怕藏有老虎,所以把草和樹木都燒掉。泉水轟鳴,風吹著,路上沒有一個旅人。彌陀庵在萬山坳的低窪處的當中,道路荒涼且長遠,我正走到一半的地方,可以在這里吃飯和住宿。
回答樓主的補充問題:
這段文章總體意思就是記敘了徐霞客一路上的所見所聞所感。
③ 徐霞客游記的部分翻譯,急!!求各位精通古文者幫幫忙啊!!
向北走一里地抄 沒有路了 度過山襲澗 隨這山澗東西而行 溪水向下流注於亂石中
山澗兩旁群山兀立 叢林修竹 鬱郁蔥蔥 不時見到大石頭突兀於山林間 漸入漸佳。
不久山澗旁的小路也沒了 從山溪總的亂石上行走 圓形的石頭令人滑不留足 尖形的石頭刺的人腳疼 這樣走了三里地 遇到一處綠水潭
奔流的山水傾瀉而下 噴珠濺玉,好像雪片一樣飛灑 注入深潭好像青黛一樣的悠遠深沉
又走了一里左右 水勢聚集成了一個大綠水潭 到這就向下直墮了 水勢盛大 奔流也比從前猛烈 深潭四周峭壁聳立 往下看不到底 只聽到轟轟如雷霆 好像要把峽谷震倒了似的
令人心驚膽戰頭目眩暈 泉水不知從哪裡流去了
④ 徐霞客游記第十八篇浙游日記翻譯
天台山,在今浙江天台縣北,有華頂、赤城、瓊台、桃源、寒岩等名景,其中以石樑飛瀑最為著名。
該記先略敘一路風光美景,再著重記敘登華頂峰,觀斷橋、珠簾瀑布,對華頂峰景色以及草木異狀亦有一定描繪,而對斷橋、珠簾之水的描寫則尤為細致,對水石交映、潭深水急之勢頗有重筆。對明岩石洞之闊大、洞外石壁高聳之奇也寫得氣勢非凡。其後對寒岩、鳴玉澗、瓊台等各景也一一描繪。
此為徐霞客初游天台山時所記,時間是公元1613年,在公元1632年他又再次游覽並另作一記。
該記基本上反映了天台山的全貌,其語言清新樸素,精練准確,從此篇我們可以看出徐霞客游記的基本風格。
癸丑(公元1613年)之三月晦每月最末一天為晦自寧海出西門。雲散日朗,人意山光,俱有喜態。三十里,至梁隍山。聞此於菟即老虎夾道,月傷數十人,遂止宿。
四月初一日早雨。行十五里,路有岐,馬首西向台山,天色漸霽。又十里,抵松門嶺,山峻路滑,舍騎步行。自奉化來,雖越嶺數重,皆循山麓;至此迂迴臨陟,俱在山脊。而雨後新霽晴,泉聲山色,往復創變,翠叢中山鵑映發,今人攀歷忘苦。又十五里,飯於筋竹庵。山頂隨處種麥。從筋竹嶺南行,則向國清大路。適有國清僧雲峰同飯,言此抵石樑,山險路長,行李不便,不若以輕裝往,而重擔向國清相待。余然同意之,令擔夫隨雲峰往國清,余與蓮舟上人上人:對僧人的尊稱就石樑道。行五里,過筋竹嶺。嶺旁多短松,老乾屈曲,根葉蒼秀,俱吾閶門盆中物也。又三十餘里,抵彌陀庵。上下高嶺,深山荒寂,恐藏虎,故草木俱焚去。泉轟風動,路絕旅人。庵在萬山坳低窪處中,路荒且長,適當其半,可飯可宿。
初二日飯後,雨始止。遂越潦積水攀嶺,溪石漸幽,二十里,暮抵天封寺。
卧念晨上峰頂,以朗霽為緣,蓋連日晚霽,並無曉晴。及五更夢中,聞明星滿天,喜不成寐。
初三日晨起,果日光燁燁原指火燃極旺,此指日熾,決策向頂。上數里,至華頂庵;又三里,將近頂,為太白堂,俱無可觀。聞堂左下有黃經洞,乃從小徑。
二里,俯見一突石,頗覺秀蔚。至則一發僧結庵於前,恐風自洞來、以石甃塞堆砌填塞其門,大為嘆惋。復上至太白,循路登絕頂。荒草靡靡,山高風冽,草上結霜高寸許,而四山回映,琪花玉樹,玲瓏彌望。嶺角山花盛開,頂上反不吐色,蓋為高寒所勒限制耳。
仍下華頂庵,過池邊小橋,越三嶺。溪回山合,木石森麗,一轉一奇,殊慊qiè滿足所望。二十里,過上方廣,至石樑,禮佛曇花亭,不暇細觀飛瀑。下至下方廣,仰視石樑飛瀑,忽在天際。聞斷橋、珠簾尤勝,僧言飯後行猶及往返,遂由仙筏橋向山後。越一嶺,沿澗八九里,水瀑從石門瀉下,旋轉三曲。上層為斷橋,兩石斜合,水碎迸石間,匯轉入潭;中層兩石對峙如門,水為門束,勢甚怒;下層潭口頗闊,瀉處如閾yù門坎,水從坳中斜下。三級俱高數丈,各級神奇,但循級而下,宛轉處為曲所遮,不能一望盡收,又里許,為珠簾水,水傾下處甚平闊,其勢散緩,滔滔汩汩。余赤足跳草莽中,揉木緣崖意指攀住樹枝爬上高岩,蓮舟不能從。
暝色夜色四下,始返。停足仙筏橋,觀石樑卧虹,飛瀑噴雪,幾不欲卧。
初四日天山一碧如黛。不暇晨餐,即循仙筏上曇花亭,石樑即在亭外。梁闊尺余,長三丈,架兩山坳間。兩飛瀑從亭左來,至橋乃合以下墜,雷轟河頹kùi原意為垮塌,此處指河水奔流迅猛,百丈不止。余從樑上行,下瞰深潭,毛骨俱悚。
梁盡,即為大石所隔,不能達前山,乃還。過曇花,入上方廣寺。循寺前溪,復至隔山大石上,坐觀石樑。為下寺僧促飯,乃去。飯後,十五里,抵萬年寺,登藏經閣。閣兩重,有南北經兩藏。寺前後多古杉,悉三人圍,鶴巢於上,傳聲嘹嚦聲音響亮而清遠,亦山中一清響也。是日,余欲向桐柏宮,覓瓊台、雙闕,路多迷津,遂謀向國清。國清去萬年四十里,中過龍王堂。每下一嶺,余謂已在平地,及下數重,勢猶未止,始悟華頂之高,去天非遠!日暮,入國清,與雲峰相見,如遇故知,與商探奇次第。雲峰言:「名勝無如兩岩,雖遠,可以騎行。先兩岩而後步至桃源,抵桐柏,則翠城、赤城,可一覽收矣。」
初五日有雨色,不顧,取寒、明兩岩道,由寺向西門覓騎。騎至,雨亦至。
五十里至步頭,雨止,騎去。二里,入山,峰索水映,木秀石奇,意甚樂之。一溪從東陽來,勢甚急,大若曹娥。四顧無筏,負奴背而涉。深過於膝,移渡一澗,幾一時。三里,至明岩。明岩為寒山、拾得隱身地,兩山回曲,《志》所謂八寸關也。
入關,則四周峭壁如城。最後,洞深數丈,廣容數百人。洞外,左有兩岩,皆在半壁;右有石筍突聳,上齊石壁,相去一線,青松紫蕊,翁蓯wēngcōng草木茂盛於上,恰與左岩相對,可稱奇絕。出八寸關,復上一岩,亦左向。來時仰望如一隙,及登其上,明敞容數百人。岩中一井。曰仙人井,淺而不可竭。岩外一特石,高數丈,上岐立如兩人,僧指為寒山、拾得雲。入寺。飯後雲陰潰散,新月在天,人在回岩頂上,對之清光溢壁。
初六日凌晨出寺,六七里至寒岩。石壁直上如劈,仰視空中,洞穴甚多。岩半有一洞,闊八十步,深百餘步,平展明朗。循岩石行,從石隘仰登。岩坳有兩石對聳,下分上連,為鵲橋,亦可與方廣石樑爭奇,但少飛瀑直下耳。還飯僧舍,覓筏渡一溪。循溪行山下,一帶峭壁巉崖,草木盤垂其上,內多海棠紫荊,映蔭溪色,香風來處,玉蘭芳草,處處不絕。已至一山嘴,石壁直豎澗底,澗深流駛,旁無餘地。壁上鑿孔以行,孔中僅容半趾腳,逼身而過,神魄為動,自寒岩十五里至步頭,從小路向桃源。桃源在護國寺旁,寺已廢,土人茫無知者。隨雲峰莽行曲路中,日已墮,竟無宿處,乃復問至坪頭潭。潭去步頭僅二十里,今從小路,返迂迴三十餘里。宿。信桃源誤人也。
初七日自坪頭潭行曲路中三十餘里,渡溪入山。又四五里山口漸夾狹窄,有館曰桃花塢。循深潭而行,潭水澄碧,飛泉自上來注,為鳴玉澗。澗隨山轉,人隨澗行。兩旁山皆石骨,攢簇擁巒夾翠,涉目成賞,大抵勝在寒、明兩岩間。澗窮路絕,一瀑從山坳瀉下,勢甚縱橫。出飯館中,循塢山窪東南行,越兩嶺,尋所謂"瓊台"、"雙闕",竟無知者。去數里,訪知在山頂。與雲峰循路攀援,始達其巔。
下視峭削環轉,一如桃源,而翠壁萬丈過之。峰頭中斷,即為雙闕;雙闕所夾而環者,即為瓊台。台三面絕壁,後轉即連雙闕。余在對闕,日暮不及復登,然勝風景已一日盡矣。遂下山,從赤城後還國清,凡三十里。
初八日離國清,從山後五里登赤城。赤城山頂圓壁特起,望之如城,而石色微赤。岩穴為僧舍凌雜,盡掩天趣。所謂玉京洞、金錢池、洗腸井,俱無甚奇
8
⑤ 徐霞客游記翻譯
徐霞客二十八歲那年,來到溫州攀登雁盪山。他想起古書上說的雁盪山頂有個大湖,就決定爬到山頂去看看。當他艱難地爬到山頂時,只見山脊筆直,簡直無處下腳,怎麼能有湖呢?可是,徐霞客仍不肯罷休,繼續前行到一個大懸崖,路沒有了。他仔細觀察懸崖,發現下面有個小小的平台,就用一條長長的布帶子系在懸崖頂上的一塊岩石上,然後抓住布帶子懸空而下,到了小平台上才發現下面斗深百丈,無法下去。他只好抓住布帶,腳蹬懸崖,吃力地往上爬,准備爬回崖頂。爬著爬著,帶子斷了,幸好他機敏地抓住了一塊突出的岩石,不然就會掉下深淵,粉身碎骨。徐霞客把斷了的帶子結起來,又費力地向上攀援,終於爬上了崖頂。還有一次,他去黃山考察,途中遇到大雪。當地人告訴他有些地方積雪有齊腰深,看不到登山的路,無法上去。徐霞客沒有被嚇住,他拄了一根鐵杖探路,上到半山腰,山勢越來越陡。山坡背陰的地方最難攀登,路上結成堅冰,又陡又滑,腳踩上去,就滑下來。徐霞客就用鐵杖在冰上鑿坑。腳踩著坑一步一步地緩慢攀登,終於爬了上去。山上的僧人看到他都十分驚奇,因為他們被大雪困在山上已經好幾個月了。他還走過福建武夷山的三條險徑:大王峰的百丈危梯,白雲岩的千仞絕壁和接筍峰的「雞胸」、「龍脊」。在他登上大王峰時,已是日頭將落,下山尋路不得,他就用手抓住攀懸的荊棘,「亂墜而下」。他在中嶽嵩山,從太室絕頂上也是順著山峽往下懸溜下來的。徐霞客驚人的游跡,的確可以說明他是一位千古奇人。
⑥ 游廬山記(徐霞客) 原文及翻譯
游廬山記 徐霞客
原文:二十一日 別燈,從龕後小徑直躋漢陽峰。攀茅拉棘,二里,至峰頂。南瞰鄱湖,水天浩盪。東瞻湖口,西盼建昌,諸山歷歷,無不俯首失恃指眼見之山都比漢陽峰低,因而無法與之抗衡。惟北面之桃花峰,錚錚比肩,然昂霄逼漢,此其最矣。下山二里,循舊路,向五老峰。漢陽、五老,俱匡廬南面之山,如兩角相向,而犁頭尖界於中,退於後,故兩峰相望甚近。而路必仍至金竹坪,繞犁頭尖後,出其左脅,北轉始達五老峰,自漢陽計之,且三十里。余始至嶺角,望峰頂坦夷,莫詳五老面目。及至峰頂,風高水絕,寂無居者。因遍歷五老峰,始知是山之陰,一岡連屬;陽則山從絕頂平剖,列為五枝,憑空下墜者萬仞,外無重岡疊嶂之蔽,際目視野甚寬。然彼此相望,則五峰排列自掩,一覽不能兼收;惟登一峰,則兩旁無底。峰峰各奇不少稍讓,真雄曠之極觀也!
翻譯:21日,徐霞客告別慧燈,從石室後的小路直奔漢陽峰。一路上,他攀茅草,拉荊棘,涉溪流,穿林莽,登上了峰頂,向南俯看鄱陽湖,湖水浩盪,水天相連;向東望湖口,朝西見建昌州,群山歷歷在目。廬山諸山峰在漢陽峰前沒有一座山不低頭的,只有北邊的桃花峰,舒舒然與漢陽峰比肩。徐霞客聽說五老峰比漢陽峰更奇險。兩峰相距30里,徐霞客繞過犁頭尖登上了五老峰。見這里「風高水絕,寂無居者。」於是,他遍游五老,看到五老峰的北面,山岡過綿相屬;南面的山戀截然剖開,分為五枝,下面是萬丈深谷。五峰排列一起,彼此相望,但有所掩蓋,不能一覽五老全貌。登上一峰,兩旁都是無底深淵,各峰都奇,互不相讓。徐霞客在游記中贊嘆說:「真雄曠之極觀也!」
⑦ 《徐霞客游記》一篇文章的翻譯
自己考復慮《大明一統志》說:制「雁湖在雁盪山頂,龍湫瀑布的水,就來自雁湖。」我和兩個奴僕向東越過兩道山嶺,完全不見人的足跡。不久山越來越高,山樑越來越狹窄,兩邊幾乎直立,如同走在刀背上一樣。加上稜角尖利的石片突起,每過一道山樑,眼前又顯出陡峭的山峰,都好像從刀劍的縫隙中攀援而上。像這樣攀登的情況多次遇到,遠遠望去只覺得山頂甚至容不下一雙腳,怎麼可能容納一片湖水呢?過了一會兒在高峰窮盡處,一塊巨石如刀劈的一般,先前擔心石頭的鋒刃劃傷人,到這里甚至連腳踩的石鋒都沒有!在山崖上猶豫不決,又不敢再返回原路。向下看南面石壁下有一台階,就讓奴僕解下綁腿的四條布帶系在一起,從懸崖上吊下去,先垂吊一個奴僕到下面,其餘的人依次垂吊下去,本想這樣或許能找到向上攀援的路。等到了下面,卻僅能容下立足,沒有多餘的地方。再看山岩下面懸崖絕壁,深約百丈,打算再向上攀登,而上面的山崖也陡立直上有三丈多高,不可能飛躍而上。只好將所系的布帶扔上去試試,布帶勒得很緊,被突出的石鋒所劃,忽然從中間斷開。再想辦法續上布帶懸空,用盡力氣騰躍,才得以登上山岩。等脫離危險,回到雲靜庵後,時間已近傍晚。
⑧ 徐霞客游記翻譯
The guide GaoTui, refers to the west lake in michmash, still must the armpit three.More than one, and from the tip, road has rejected, Again, a pointed the summit in 1/2 days already.Read the book from either cloud: "at the top of the building, the dragon of water, either." come from this hill, and graally building on the gorge, but since GaoFengFa veins, to the east of every 2 already.Hence, to the point and the trend of the peak, the ship from Ephraim, not tired.By the way, the old and the two ridge, slave east rejected by.The higher the mountain, YiEr narrow between the ridges, such as line tip.wonder yours.And anger, stone arrises edges a ridge, namely, a checkered peak from the sword of gap and climbing.RuShiZhe three, but its not sufficient, Ann came to let the lake?Then, a stone like what I meant how unappealing peak splitting, to fear, to hold the stoneblade is sufficient for without feng! up the cliff, dare not answer to fusion.Overlooking the south walls have under foot cloth, hence take off cliffs, four slave, a vertical empty, more times, available from the road of climbing.And, just let the foot, glance.Look under the rocks with "fight" that steep zhang, deep and complex, seeks the rocks are embedded empty three zhangs, can't fly Zhi .The cloth, try for ashdod, and suddenly interrupted by stone.Follow-up of suspension arm to soar, complex on rock.Be or get out of danger, still YunJing temples, the day has declined.All our clothes break shoe masters, rise and fall of lake.Hence, and don't JiYu building, and dragon, angry, and pour into a big snow and spray run-and-gun ray in times yesterday.Sit to sunset, ji gao mei beginning four, then can lodge kernel temple.
⑨ 求徐霞客游記 游恆山記 譯文
上網找了下,只找到該篇譯文的圖片,並非文字版本.
不知道在這里怎麼帖圖,我把圖片放在我的博客的相冊里!
--------------------------------------------------------------------
以下是圖片地址:blogcn
第一段:
http://images.blogcn.com/2006/4/12/12/akfucc,20060412222530.bmp
第二段第一部分:
http://images.blogcn.com/2006/4/12/12/akfucc,20060412223126.bmp
第二段第二部分:
http://images.blogcn.com/2006/4/12/12/akfucc,2006041222321.bmp
第三段:
http://images.blogcn.com/2006/4/12/12/akfucc,20060412223225.bmp
第四段:
http://images.blogcn.com/2006/4/12/12/akfucc,2006041222335.bmp
-------------------------------------------------------------------
以下是其它資料:
作者簡介
徐霞客,明代偉大的地理學家、旅行家。名弘祖,字振之。明南直隸江陰馬鎮南陽岐人。生於萬曆十四年十一月二十七日(1587年1月5日),卒於崇禎十四年正月二十七日(1641年3月8日)。他博覽群書,鄙棄權貴,摒絕仕途,矢志考察山川地貌奧秘,徐霞客在旅途中,三十年如一日,每天晚上休息之前,把當天見到的聽到的都詳細記錄,即使在荒山野林里露宿的日子,也總是在篝火旁,伏在包袱上堅持寫日記。公元1641年徐霞客去世後,留下了大量日記,這實際上是他的地理考察記錄。經過他的實地考察,糾正了過去地理書上記載的錯誤,發現了過去沒人記載過的地理現象。像古代地理書上說岷江是長江的上游,徐霞客經過考察,弄清楚長江上游不是岷江而是金沙江。又像他在雲南騰沖打鷹山考察的時候,發現了那裡曾經發生火山爆發的遺跡,他在游歷中考察最多的是岩溶現象,在桂林七星岩,他對那裡千姿百態的石鍾乳、石筍、石乳等地形,進行了詳細的記載。這是世界上最早研究岩溶現象的記錄。後來,人們把他的日記編成一本《徐霞客游記》。這部書是我們著名的古代游記,也是我國古代地理學上的寶貴文獻。這是他在三十年的科學實踐中,以驚人的毅力,敏銳的觀察力和朴實的文字,記下行履所至,觀察所得。徐霞客注重實踐、不畏艱險、獻身科學的精神得到後人的崇敬。
文章主旨
本文選自《徐霞客游記》。文章敘述描寫了作者游恆山登頂的經過,表現了他不畏艱險、不怕辛苦、勇於勘探實踐的精神。
第一段交代出發的時間和天氣情況,「風翳凈盡」,是一個無風無雲的好天氣。「澄碧如洗」是敘述中的描寫。向東上山,開始登山時比較輕松,「土岡淺阜,無攀躋勞」。簡略敘述了登恆山之初的情況.
第二段詳寫了上山登頂的經過。以游蹤為線索依次記敘,一步一景,描寫生動,景物、地名,景物間相隔的距離都寫得極為詳盡,目之所見,都細致記錄。
上山一里後向北走,看到山上有埋藏不深的煤炭,再走一里,看到土石都呈紅色。之後他依次經過瞭望仙亭、虎風口、「朔方第一山」牌坊、寢宮、飛石窟、北嶽殿、會仙台等景觀。每處景觀寫得各有特色。如:寫松,用了「松影篩陰」,陽光透過松樹像過篩一樣投下陰影,生動形象;寫牌坊內,細致地寫到了官房裡的廚房、水井;寫北嶽殿,「上負絕壁,下臨官廨,殿下雲級插天,廡門上下,穹碑森立」,對偶句式把殿的氣勢渲染出來;寫會仙台,「台中像群仙,環列無隙」,景物的形象如活現在目前。
登頂的經過寫得最為詳細。先表明登頂的決心:「欲躋危崖、登絕頂」。再寫山崖的險峻:「兩崖斷處,中垂草莽者千尺」、「出危崖上,仰眺絕頂,猶傑然天半」,高崖裂開的地方,中間懸垂千尺草莽;出了高崖,抬頭遠看山頂,還突出地懸在半空。寫攀登的艱難:「滿山短樹蒙密,槎椏枯竹,但能鉤衣刺領,攀踐輒斷折,用力雖勤,若墮洪濤,汩汩不能出」,滿山的荊棘茂密,參差的樹枝和枯竹,只是鉤刺衣服,抓住攀踏立即折斷,不斷地努力,卻好像墜入洪流中,沒在急流里不能出來。山崖險峻攀登艱難,可見登頂之不易。然而,這一切並沒有嚇退登山者,「余益鼓勇上,久之棘盡,始登其頂」。一位地理學家、旅行家為親歷祖國山河,勘查地貌所表現出來的不畏艱險、鍥而不舍的精神,由此可見。
第三段寫登頂後遠眺所見周圍的景物。登上山頂,重見天日,心情也愉快,「日色澄麗」,再回看來路,「崩崖亂墜,雜樹密翳」,攀途險惡。然後開始觀察,寫了山北的特點:「是山土山無樹,石山則有。北向俱石,故樹皆在北。」土山沒有樹,石山才有樹,這種現象非常奇怪,後來有人解釋,山西乾旱少雨,山南向陽多蒸發,雖土山也少有樹;山北是陰坡,化雪時間長,又少蒸發,所以較濕潤,雖然多石,也長了許多樹木。這是科學的分折。徐霞客親臨實地,准確、細致地觀察,為後來的科學分析提供了依據。山北的渾源城,一筆帶過。向南看,「南惟龍泉」;向西看,「西惟五台」。兩山一派青色,跟恆山做伴。還有向西橫貫的龍山,支峰與恆山相連。這些對四圍山峰的介紹把恆山的地理位置寫得清清楚楚,整個山系一目瞭然。
第四段寫從西峰下山,到飛石窟的情況。上山難,下山更難。找以前上山的路徑,竟然找不到了。俯瞰一片茫茫,不敢往下走。「忽回首東顧,有一人飄搖於上,因復上其處問之,指東南松柏間。望而趨,乃上時寢宮後危崖頂。」向人求助,才找到上山的原路。下山也細致觀察,發現先前從山頂遠望松柏林,「如蒜葉草莖,至此則合抱參天」,感嘆「虎風口之松柏,不啻百倍之也」,真是視角不同,距離不同,所見景物大有出入啊。按照指路人的指點,下山很順利,從山崖隙縫直下,恰好到寢宮的右邊,就到了飛石窟。
文章結構
全文分四段:
第一段:略寫出發的時間和天氣情況。
第二段:詳寫上山登頂的經過,體現了作者不畏艱險,勇於探索的精神。是全文的重點。
第三段:寫登頂後遠眺所見周圍的景物。
第四段:寫從西峰下山至飛石窟的情況。
寫作特色
1.文章思路清晰。
此游記涉及的景點、地理位置較為復雜,但全文貫穿著一條線索,那就是游蹤,亦即作者足跡、目力所及的次序。依次經過瞭望仙亭、虎風口、「朔方第一山」牌坊、寢宮、飛石窟、北嶽殿、會仙台等景觀,逐一描寫。再寫登頂的艱難。然後是登頂後遠眺四周的景色,把整個山系都清晰地展現出來。最後寫下山情形。
2.詳略得當。
全文有詳有略,處理得恰到好處。略寫出發時間和天氣情況,詳寫上山登頂的經過,其中景物、地名、景物之間的情形都寫得極為詳盡,又以登頂的經過寫得最詳,把過程中游者的感受都寫了出來。下山的過程詳寫了尋找下山之路一節,其餘的下山過程就一筆帶過了。
3.觀察細致。
作為一個以勘察地貌為目的的旅行家,所到之處對一些細節觀察得比一般人都要細致。如地里露出的煤炭、土石的顏色等,寫到每個景點,也尤其注意地形地勢、周圍環境等。
4.科學性與文學性相結合。
記敘中注重實際,如實記錄所見之景,而且觀察細致,為地理學研究提供了材料,有科學的嚴謹性。同時,景物描寫也各有特色,生動形象,如「松影篩陰」、「上負絕壁,下臨官廨,殿下雲級插天,廡門上下,穹碑森立」都將景物的形象活現於筆下,讀後歷歷在目,頗具文學的形象性。
徐霞客小時候對八股文、經書等不感興趣,常讀一些山經地誌之類的書,漸受影響,立下了壯游山河的志向。他的壯游得到了母親的大力支持,鼓勵兒子「志在四方」,甚至「為制遠游冠,以壯其行色」。
徐霞客的旅遊勘察大致可分兩個階段:
第一階段,從萬曆三十五年到崇禎八年(1607~1635),因老母健在,不宜遠游,「每歲三時出遊,秋冬覲省以為常」,先後西到華岳,南遊九鯉(福建境內),北游盤山(今平谷、薊縣之間),又南訪羅浮(廣東境內)。這一時期,出遊的時間較短,所游之處也是交通較方便的地方,出遊目的偏重於游覽名山大川。游恆山就是在這個時期。
第二階段,是崇禎九年到十三年(1636~1640),這是他長途跋涉艱苦旅行的時期,足跡由浙、贛、湘、桂的平原、丘陵、山區,直到雲貴高原的深山峻谷、人跡罕至的荒僻地區。他不畏艱險,不怕犧牲,志在探索自然奧秘。這一階段有了更多的科學考察因素。
徐霞客一生的成就,集中在他的游記里。這部巨著內容豐富,所到之處的地理、地貌、地質、水文、氣候、植物、農業、礦業、手工業、交通運輸,以及名勝古跡的沿革和風土人情等等,無所不記,而且詳盡真實,分析精闢,文筆優美,引人入勝,成為一部優秀的科學文獻和文學作品。可惜,霞客所記散失較多。他逝世後,他的朋友收集到部分遺稿,輯為《徐霞客游記》問世。後來,他的小兒子又訪得舊本參校刊行。清乾隆四十七年編入四庫全書。近代更廣為發行,版本較多。據商務印書館一九三三年版,全書十卷,每卷又分上下卷,實為二十卷,四十多萬字。它是研究我國歷史、地理、民族風俗和游記文學的珍貴資料,為國內外所注目。
這部巨著,是徐霞客在旅途中用日記形式寫成的。他白天登山涉水,夜間握筆作文。有時一天步行百餘里,晚上野居露宿,在破壁枯樹下點起油燈或燃起枯草,抖擻精神,把當天的考察收獲及時記錄下來。在西南地區,環境日益艱苦,他的寫作熱情卻與日俱增,堅持著「走筆為記」,一天中常有寫千餘字、甚至幾千字的,可算得上讀萬卷書,行萬里路,寫萬言書了。
徐霞客的寫作態度是十分嚴肅認真的。早年他曾經批評從前的地理書「多以承襲附會」;以後在《盤江考》一文中,又嘲笑有些人「不辨端末巨細,悍然秉筆」的輕率態度。對於要寫的事物,總要經過實地觀察、弄清始末端詳。至於范圍較廣、比較復雜的問題,則調查得更加周密,並參閱前人論述,綜合分析研究,反復推敲,悟出道理,然後落筆。所以,他的記述,絕大多數做到無證不信,提出的見解也有獨到之處。關於怒江、瀾滄、紅河的流向,他懷疑《一統志》的記載不準確,為了得到明證,他於崇禎十二年四月,從保山到騰沖。再從騰沖到順寧、雲州,往返四月,沿途深入凋查,廣博考證,並訪問群眾,最後證實了三江分流入海,才寫入游記。至於他寫《江源考》、《盤江考》一類專文,則更是經過長期調查研究的精心之作。
徐霞客寫書,非常注重內容的真切詳實。他說:「得趣故在山水中,豈必刻跡而求乎。」所以他下起筆來,朴質自然,不事雕飾,不講浮泛的話,也無誇大之言,句句精細切實。例如他描寫地形,從不濫用詞藻,總要精細分析各種地形的不同形態,選擇精確的語言來表達。他在《雞足山成》第二章「名勝分標」中,把雞足山的所有地形,分作峰、岩、洞、台、石、嶺、梯、谷、峽、菁、坪、林、泉、潭、瀑、澗、溫泉等十七種,可見他觀察入微、分析精細的功夫是相當深厚的。
他的文章,在真實的記述中又有豐富的想像和濃厚的感情。他描寫祖國河山,不是採取「隱士」式的超然欣賞的態度,而是處處流露著熱愛、驚喜和嚮往的感情。他在描寫福建九祭的奇景時,就情不自禁地說:「數里之間,目不能移,足不能前」,把自己的情感和祖國河山融為一體了。正因為這樣,他能深入到山川景物的本質中去,抓住它們總的特徵以及在不同情況下的具體特徵,用秀整的詞語,表現出景物的生命氣息,創造了很多自然界的藝術形象。所以,他的作品抒情性很濃,感染力很強,使一山一水一洞活現於讀者眼前。他的游黃山日記,以熱情細膩的筆觸,描繪了一幅千岩競秀、松濤雲海的壯麗圖畫;游雁宕山日記,則著重描繪了「峰峰奇峭,離立滿前」的奇峭景象;而游天台山日記,寫的是「荒草靡靡,山高風冽」的另一番景色;他在游九鯉湖日記中,清秀地描寫了九漈之間「萬馬初發」、「澄碧一泓」、「玉龍雙舞」、「瀑流交映」、「頹波突浪」等不同奇景。他把廣西桂林的江上奇峰比做「青蓮出水」,稱陽朔周圍是「碧蓮玉筍世界」,對石灰岩形成的圓錐形山峰則描寫為「石峰離立、分行竟奮……磅礴數千里,為西南奇勝」。即使所謂「不毛之地」的騰沖等地區,他也熱情地、傳神地加以描繪,把祖國河山勾畫得壯麗妖嬈。因此,不少文學界人士認為,徐霞客游記,不僅是一部地理書,而且是一部優美的散文集,具有很高的文學價值,它繼承和發展了自《水經注》以來的游記文學的現實主義傳統。
課後習題解答
(一)提示:上山經過瞭望仙亭、虎風口、「朔方第一山」牌坊、寢宮、飛石窟、北嶽殿、會仙台等地方。在山頂上看見了山北「崩崖亂墜,雜樹密翳」,還有渾源州城,南邊有龍泉山,西邊有五台山,近處還有龍山。這些山相互連接,形成整個山系。
(二)提示:可以看出徐霞客不畏艱險,不怕辛苦,勇於實踐求實的精神。
(三)略。
⑩ 把《徐霞客游記》中的《黃果樹瀑布》翻譯成現代文。
透過山壟的缺縫回頭南望,只見道路左邊有一條河流懸空沖搗而下,如萬條白色的絲絹飛舞在空中,河上的岩石如荷葉一樣下覆,中部似刀剜的三個洞,水流從荷葉上漫過頂部泄下,如千萬匹薄紗,橫罩在洞外,一直下瀉的距離不能用丈來計算,似沖搗珍珠,如玉屑迸濺,水沫飛濺,波濤回涌,如煙霧騰空,氣勢極其雄壯迅猛,所謂「珠簾鉤不卷,匹練掛遙峰」的句,都不足以用來比擬它的壯觀。大體上我所見過的瀑布,比它高峻幾倍的有過,卻從沒見過這樣又寬又大的
覺得可以請及時採納= =