寫西遊記第
① 西游記細節描寫
且看一看隨手翻出的《西遊記》中的小品描寫。必定受益匪淺。第二十七回,著名的三打白骨精。作者從兩個角度對白骨精變成的村姑外貌進行描寫。
好妖精,停下陰風,在那山凹里,搖身一變,變做個月貌花容的女兒,說不盡那眉清目秀,齒白唇紅,左手提著一個青砂罐兒,右手提著一個綠磁瓶兒,從西向東,徑奔唐僧。
......翠袖輕搖籠玉筍,湘裙斜拽顯金蓮。汗流粉面花含露,塵拂峨眉柳帶煙。
【一】、抓住特徵寫外貌
這是個美麗的女孩子,手裡提著東西急匆匆趕路。為了突出這一點,作者沒有糾纏於她的五官和衣著。只是用「玉筍」形容她可愛的手——提著食物呢;用「金蓮」描述她的美麗的腳——急著趕路呢。而且她已經走了好一段路有些累了,柳葉般的眉宇間有些灰塵,花朵般的面頰上也有汗了。
【二】、點出性格寫外貌
可是,她畢竟是妖精,作者用了連續的動詞寫她,美則美矣,然則輕佻。袖子是輕「搖」,裙子是斜「拽」,而且「顯」出金蓮了!在那個時候,即便是趕路的村姑,遠遠看見男人也要注意自己的儀容動作;純朴的姑娘再沒受過教育也知道腳是不能讓男人看到的。
【三】、善用修辭寫外貌
短短百十個字,作者就用了對偶、雙關、比喻、比擬等多種修辭手法。而且熟練運用色彩詞彙白、紅、青、綠、翠、湘(淺黃色),明快亮麗,宛如一幅《行路圖》小像。讓這整段兒小文字優美動人而又朗朗上口,達到使人物形象更加鮮明生動,熨帖自然的目的。
【四】、講求分寸寫外貌
服務於整體,服從於表達主題的需要,這是外貌描寫的基本准則。上段描寫是站在一個比較客觀的角度陳述。此時唐僧師徒剛剛踏上西行之路,八戒還不是意志堅定,所以,在簡短客觀的描寫之後,作者換了一個角度,從八戒的眼睛裡看出去,這個姑娘就是:
冰肌藏玉骨,衫領露酥胸。柳眉積翠黛,杏眼閃銀星。月樣容儀俏,天然性格清。體似燕藏柳,聲如鶯囀林。半放海棠籠曉日,才開芍葯弄春晴。
嫵媚妖嬈到了迷人的地步,人家姑娘還沒說話呢,衣領子也沒有什麼不妥,獃子自己先就自動「腦補」,動了凡心,「如雪獅子向火」一般,整個先化在當地,啥也顧不得了。畢竟相對於一百回小說,白骨精只能算一個小插曲,那師徒四人才是主角兒。再怎麼插科打諢,這個小小的妖精也不過是為了成全唐僧和八戒的成長。
② 吳承恩寫西遊記真正目的
諷刺當時的社會風氣,表現出自己對當時社會現實的不滿情緒。 建議您看一部電視劇《吳承恩與西遊記》,這部電視劇,展現了吳承恩寫《西遊記》背景和目的。
吳承恩出生於一個由下級官吏淪落為小商人家庭,他的父親吳銳性格樂觀曠達,奉行常樂哲學,為他取名承恩,字汝忠,意思希望他能讀書做官,上承皇恩,下澤黎民,做一個青史留名的忠臣。
吳承恩小時候勤奮好學,一目十行,過目成誦。少年時,就已名冠鄉里,他除奮好學外,特別喜歡搜奇獵怪,愛看神仙鬼怪,狐妖猴精之類的書籍。如《百怪錄》、《酉陽雜俎》之類的小說野史,這類五光十色的神話世界,潛默化中養成了搜奇獵怪的嗜好,這對他創作《西遊記》有著重大的影響。
步入青年時代的吳承恩是狂放不羈、輕世傲物的年青人。社會地位的低下,貧窮困苦的處境,使這位大才子狂放不羈,招來了紛至沓來的笑聲,被人交口稱譽的日子一去不復返了。
吳承恩約二十歲時,與同鄉一位姓葉的姑娘結婚,婚後感情甚篤。吳承恩雖然狂放不羈,但他品行端 ,忠於自己的妻室。
嘉靖十年,吳承恩在府學歲考和科考中獲得了優異成績,取得了科舉生員的資格,與朋友結伴去南京應鄉試。然而才華不如他的同伴考取了,他這位譽滿鄉里的才子竟名落孫山。
第二年春天,他的父親懷著遺憾去世了。接受初次失敗的教訓,吳承恩在以後三年內,專心致意地在時文上下了一番苦功,在嘉靖十三年秋的考試中卻仍然沒有考中。吳承恩羞恨交加,這年冬天,竟病倒了。
兩次鄉試的失利,再加上父親的去世,對吳承恩的打系是沉重的。在他看來,考不取舉人,不僅付資無由,而且愧對父母,有負先人。但他並不以為自己沒考取是沒本事,而只是命運不濟,他認為"功名富貴自有命,必須得之無乃痴?"
生活困頓給吳承恩帶來的壓力並不小於科考的失利。父親去世以後,他需要操持全家的所有開支,但他卻沒有支撐門戶的能力,更沒有養家活口的手段。家中生活來源,除了每月從學府里領回六斗米外,只能坐食父親所留遺產了。
品嘗了社會人生酸甜苦辣的吳承恩,開始更加清醒地、深沉地考慮社會人生的問題,並且用自己的詩文向不合理的社會進行抗爭。
吳承恩與明代前後七子同時代,其文藝思想與他們相近, 「汝忠謂文自六經後,惟漢魏為近古,詩自三百篇後,惟唐人為近古;近世學者,徒謝朝華而不知蓄多識,去陳言而不知漱芳潤,即欲敷文陳詩,難矣」 。 「此論則比何﹑李通達得多,故其詩作,多自胸臆出之。朱彝尊《明詩綜》 四十八謂其詩 『習氣息除,一時殆鮮其匹。』 吳承恩的詩作浪漫主義氣息又特濃,故被陳文燭稱為 『李太白、 辛幼安之遺也』。」
拓展資料:
《西遊記》又稱央視86版《西遊記》,改編自明代小說家吳承恩同名文學古典名著。是由中國國際電視總公司出品的一部41集古裝神話劇。由楊潔執導,戴英祿,楊潔,鄒憶青共同編劇,六小齡童、徐少華、遲重瑞、汪粵、馬德華、崔景富、閆懷禮、劉大剛等主演,李世宏、李揚、張雲明、里坡等擔任主要配音。
該劇講述的是孫悟空、豬八戒、沙僧輔保大唐高僧玄奘去西天取經,師徒四人一路搶灘涉險,降妖伏怪,歷經八十一難,取回真經,終修正果的故事。
孫悟空是中國明代小說家吳承恩的著作《西遊記》中的角色之一,諢名行者,是唐僧的大徒弟,豬悟能、沙悟凈的大師兄。孫悟空由開天闢地以來的仙石孕育而生,拜菩提祖師學會長生之道、七十二變、筋斗雲,一個筋斗能翻十萬八千里。
使用兵器如意金箍棒,能大能小,隨心變化。他占花果山稱王,大鬧東海龍宮,被天庭招安為弼馬溫,又因嫌官小反下天自稱齊天大聖,然後擊敗天軍復被天庭詔安封為有官無祿的齊天大聖,大鬧天宮時在太上老君的八卦爐中練就一雙火眼金睛,與如來佛祖鬥法,被壓在五行山下五百年。
後經觀音點化後保護唐僧西天取經,歷經九九八十一難,取回真經終成正果,被封為斗戰勝佛。孫悟空生性聰明、活潑、忠誠、嫉惡如仇,在東亞文化圈中成為了機智與勇敢的化身,中國民間有人將它奉為神明崇拜。孫悟空代表了古代中國人善良、正義、不阿的情懷和追求。
③ 西遊記第四回哪裡寫的好,為什麼
聚炁結丹上丹田
前回講了精氣神化合、陰陽歸一合炁的過程。「官封弼馬心何足,名注齊天意未寧」這一回故事講孫悟空先後在天宮任「弼馬溫」和「齊天大聖」,藉此寓意聚炁結丹的過程。分兩段解讀。
一、官封弼馬心何足
第一段自開頭至「讓他打出天門去了」,這一段故事講由於孫悟空強坐水宅、索兵器、打絕九幽鬼使、強銷名號,龍王和幽冥教主地藏王菩薩狀告於天庭。玉帝派太白金星招安美猴王,悟空從南天門進入天宮靈霄殿。玉帝封美猴王在御馬監為「弼馬溫」。因「弼馬溫」是天宮「未入流」的小官,孫悟空極為不滿,打出天門,回到花果山。藉此講煉神還虛,即心和意須緊縛牢拴,莫讓意念外馳。
1、天界。從三界的特點來看,精在地(陰),氣在人(陰陽),神在天(陽)。天為頭,地為腹,人為胸。天寓意純陽。美猴王被招安到天宮,寓意炁升於頭頂。書上講「…壽星台上,有千千年不卸的名花;煉葯爐邊,有萬萬載常青的瑞草。又至那朝聖樓前,絳紗衣星辰燦爛;…正中間,琉璃盤內,放許多重重迭迭太乙丹;瑪瑙瓶中,插幾枝彎彎曲曲珊瑚樹」,正是:
天宮異物般般有,世上如他件件無。
金闕銀鑾並紫府,琪花瑤草暨瓊葩。
朝王玉兔壇邊過,參聖金烏著底飛。
猴王有分來天境,不墮人間點污泥。
④ 西遊記是誰寫的
西遊記作者:吳承恩。
《西遊記》是中國古代第一部浪漫主義章回體長篇神魔小說。現存明刊百回本《西遊記》均無作者署名。清代學者吳玉搢等首先提出《西遊記》作者是明代吳承恩。
這部小說以「唐僧取經」這一歷史事件為藍本,通過作者的藝術加工,深刻地描繪了當時的社會現實。全書主要描寫了孫悟空出世及大鬧天宮後,遇見了唐僧、豬八戒和沙僧三人,西行取經,一路降妖伏魔,經歷了九九八十一難,終於到達西天見到如來佛祖,最終五聖成真的故事。
(4)寫西遊記第擴展閱讀:
1500年(大明弘治十三年)吳承恩出生於淮安府山陽縣一個學官淪落為商人的家庭。
1529年(嘉靖八年),吳承恩到淮安知府葛木所創辦的龍溪書院讀書,得到葛木的賞識。
1550年(嘉靖二十九年)吳承恩大44歲才補得一個歲貢生,到北京等待分配官職,沒有被選上。
1551年(嘉靖三十年)吳承恩接任河南新野縣知縣。修建行台察院,尊經閣,增修儒學,表彰貞節,興辦水利等德政事跡。
1553年(嘉靖三十二年)周遊湖南新化(古梅山)賣文寫書為生。
1556年(嘉靖三十五年),由於母老家貧,去做了浙江長興縣丞,常與友人朱曰藩豪飲,寄趣於詩酒之間,和嘉靖狀元沈坤,詩人徐中行有往來。
1558年(嘉靖三十七年),終因受人誣告,「拂袖而歸」,晚年以賣文為生,約六十七歲時到過杭州,活了大約83歲,晚年在貧窮中逝世。
⑤ 西遊記第九回寫的什麼是什麼意思
涇河龍王為了使袁守城卜算的卦落空,就私自更改了下雨的時辰,以及下雨的雨量。這樣一來他就以此為理由砸爛了袁守城的掛攤。袁守城言之鑿鑿的說龍王將會因為違抗聖旨被人曹官魏徵砍頭,並告訴龍王要想活命就去找唐太宗求情。唐太宗夢見龍王龍王來向自己求情,就答應了他,傳旨命魏徵入朝跟著自己,使魏徵沒有工夫去斬龍王~
上面的是現代文概括,下面的是我自己的看法其實魏徵夢斬涇河龍王這一段是佛祖擴張勢力的第三步,第一步是佛祖化身菩提老祖授藝,悟空大鬧天宮,被壓五指山。第二步是金蟬子轉世,第三步就是菩薩尋找善信,佛祖為了傳教讓觀音菩薩去東土大唐找尋一個善信,而觀音菩薩找到的善信就是唐太宗,皇帝才是傳經的最佳人選,為了能使自己的佛教順利在大唐擴充.
於是菩薩的連環計就開始了,首先讓袁守城(這人可能是菩薩的化身)跟龍王打賭,龍王中計果然賭輸了,(此處說一點,西遊記的故事裡沒有誰能夠預測未來,太上老君,佛祖,觀音菩薩都不能預測,比如書里有一段黎山老母問觀音菩薩取經人上面時候到,菩薩說約莫個兩三年,實際上取經用了十幾年的時間),然後袁守城讓龍王去求唐太宗,其實這里能看出來這袁守城有多壞了,玉帝要斬龍王,你去求唐太宗管什麼用,然後龍王被斬之後,就天天去鬧騰唐太宗.而龍王的鬼魂能天天來鬧騰唐王很明顯是地府故意放這龍鬼出來的,因為這個時候地府已經歸佛派管轄了.
最後龍鬼如願以償把唐王折騰死了,閻王派小鬼接唐王去地府三曹對案,一路上唐王看見了很多當年死在他手上的人,可把唐王嚇壞了,見了閻王之後也沒見那告狀的龍鬼,也沒弄什麼三曹對案,閻王倒是給了唐王不少好處,給了唐王二十年陽壽,唐王擔心自己死後不得安寧,於是閻王讓唐王回去辦個水路法會,超度亡靈,同時唐王答應找人給地府送南瓜,南瓜又叫面瓜,南面稱孤的意思,表示唐王歸順,唐王還魂以後馬上找人辦水陸大會,觀音菩薩說玄奘講的是小乘佛法度不了亡靈,而西天的大乘佛法才能度亡靈超生,其實唐王最在乎的就是這個度亡魂超生,其他的都不重要,於是才有了玄奘替唐王去西天取經。
⑥ 西遊記寫的是什麼
共一百回,六十餘萬言.分回標目,每一回目以整齊對偶展現.故事敘述唐三奘與徒弟孫悟空,豬八戒,沙僧內,白龍馬,經過八十容一次磨難,到西天取經的過程.
內容分三大部分:第一部分(一到七回)介紹孫悟空的神通廣大。第二部分(八到十二回)敘三藏取經的緣由.第三部分(十三到一百回)全書故事的主體,悟空等降伏妖魔,安達西天取回真經。
⑦ 《西遊記》第十四回寫了什麼內容
第十四回 心猿歸正,六賊無蹤
聽到了孫悟空的叫聲後,伯欽講解來龍去脈,又領著唐僧下山去看。孫悟空認出了唐僧,唐僧聽了他的話後救了他,一同西去取經。路上,悟空打死了一隻老虎,又扒了虎皮做成了虎皮裙,之後遇上了六賊,悟空打死了他們。
唐僧卻不忍殺生,悟空在唐僧的啰嗦說教下,氣得駕筋斗雲走了,唐僧獨自前行遇見菩薩,傳授緊箍咒。孫悟空則來到東海,龍王講述張良與黃石公圯橋進履的故事,悟空於是回轉,找到唐僧。唐僧騙悟空帶上咒,控制住悟空並告知其為菩薩教的咒。於是孫悟空死心跟從唐僧繼續上路。
(7)寫西遊記第擴展閱讀
《西遊記》第十四回「心猿歸正,六賊無蹤」。標題中的六賊代表孫悟空的六根,它指五種感覺器官,和反應能動能力,為十二處之內六處,十八界之六根界。根,為認識器官之意。
即眼根(視覺器官與視覺能力)、耳根(聽覺器官及其能力)、鼻根(嗅覺器官及其能力)、舌根(味覺器官及其能力)、身根(觸覺器官及其能力)、意根(思維器官及其能力)。前五種又稱五根。五根乃物質上存在之色法,即色根。
⑧ 《西遊記》有兩個編者,丘處機和吳承恩,可是誰才是寫《西遊記》第一人呢
提起《西遊記》應該是無人不知無人不曉,作為我國四大名著之一,知名度、研究度都很高。並且《西遊記》翻拍的電視也是經典中的經典。但是現在社會上流傳說《西遊記》有兩個編者,丘處機和吳承恩,可是誰才是寫《西遊記》第一人呢?其實, 我們所熟知的西遊記是吳承恩編寫的。
在清朝,很多學者都誤以為丘處機是《西遊記》的編者,因為丘處機所作的《西遊記》比吳承恩早一百多年。但是魯迅先生已經考證過了,他不會把兩本不同內容的書混為一談。但是現下依然有人對《西遊記》的編者抱有疑慮,但他們也無法下最終定論。現在普遍認可的《西遊記》編者就是吳承恩。
⑨ 西遊記第一話寫了什麼
主要內容東勝神洲傲來國海中有花果山,山項上一仙石孕育出一石猴。石專猴在所居澗水屬源頭尋到名為「水簾洞」的石洞,被群猴擁戴為王。又過三五百年,石猴忽為人生無常,不得久壽而悲啼。根據一老猴指點,石猴經南贍訓洲到西牛賀洲,上靈台方寸山,入斜月三星洞,拜見須菩提祖師,被收為徒,起名曰孫悟空。
⑩ 作者寫西遊記時的寫作背景
作者寫西遊記時的寫作背景如下:
唐太宗貞觀元年,25歲的和尚玄奘天竺徒步游學。他從長安出發後,途經中亞、阿富汗、巴基斯坦,歷盡艱難險阻,最後到達了印度;
在那裡學習了兩年多,並在一次大型佛教經學辯論會任主講,受到了贊譽。貞觀十九年(645年)玄奘回到了長安,帶回佛經657部,轟動一時;
後玄奘口述西行見聞,由弟子辯機輯錄成《大唐西域記》十二卷。但這部書主要講述了路上所見各國的歷史、地理及交通;
及到他的弟子慧立、彥琮撰寫的《大唐大慈恩寺三藏法師傳》,則為玄奘的經歷增添了許多神話色彩,從此唐僧取經的故事便開始在中國民間廣為流傳。
(10)寫西遊記第擴展閱讀:
《西遊記》自問世以來在民間廣為流傳,各式各樣的版本層出不窮,明代刊本有六種,清代刊本、抄本也有七種,典籍所記已佚版本十三種。鴉片戰爭以後,大量中國古典文學作品被譯為西文;
其出現開辟了神魔長篇章回小說的新門類。書中將善意的嘲笑、辛辣的諷刺和嚴肅的批判巧妙地結合的特點直接影響著諷刺小說的發展;
《西遊記》是古代長篇浪漫主義小說的高峰,在世界文學史上,它也是浪漫主義的傑作,魔幻現實主義的先驅開創者;
《西遊記》已有日、英、德、法、意、西班牙、俄、捷克、羅馬尼亞、朝鮮、越南、波蘭、匈牙利、世界語等多種文字的譯本,日文譯本最多約三十多種。海外對《西遊記》研究十分注重,多從主題思想、歷史背景、成書過程、語言特色、版本源流等方面進行探討,給作品以很高的評價。