格列佛游記讀後感英文
Ⅰ 《格列佛游記》英文讀後感100字初一水平
"When bending my eyes downward as much as I could, I perceived a human not six inches high!"
Lemuel Gulliver sets off from London on a sea voyage, little does he know the many incredible and unbelievable misadventures awaiting him. Shipwrecked at sea and nearly drowned, he washes ashore upon an exotic island called Lilliput-where the people are only six inches tall! Next he visits a land of incredible giants called Brobdingnagians. They are more than sixty feet tall! He travels to Laputa, a city that floats in the sky, and to Glubbbdrib, the Island of Sorcerers. His final voyage brings him into contact with the Yahoos-a brutish race of subhumans-and an intelligent and virtuous race of horse, the Houyhnhnms.
First published in 1726, Gulliver's Travels remains one of the most exciting fantasy adventures ever written.
Ⅱ 誰有格列佛游記的英文讀後感
11月里,我讀了英國作家喬納森;斯威夫特的《格列佛游記》,小說以辛辣的諷刺與幽默、離奇的想像與誇張,描述了酷愛航海冒險的格列佛,四度周遊世界,經歷了大大小小驚險而有趣的奇遇。
游記中小人國、大人國里光怪離奇的故事深深地吸引了我,然而給我印象最深的是,1710年格列佛泛舟北美,巧訪了荒島上的慧因國,結識了具有仁慈、誠實和友誼美德的慧因。在慧因國的語言中沒有「撒謊」和「欺騙」這樣的字眼,人們更不理解它的含義。他們不懂什麼叫「懷疑」、什麼是「不信任」,在他們的國度里一切都是真實的、透明的。
格列佛在慧因國里度過了一段美好的時光,他完全融入這個社會,以致於與暗喻人類的耶胡交往時形成強烈的反差,因為他們總是以懷疑的眼光看待他的誠實,使他感到失落,對人類產生了極度的厭惡。 我很羨慕文中的主人公有幸能到慧因國,慧因國是我們所追求和嚮往的理想境地,在這里你不需顧慮別人說話的真假,而在現實的世界,有著太多我們不願看到的事情常常發生:有人用花言巧語騙取別人的血汗錢、有人拐賣兒童謀取暴利、有人甚至為了金錢拋棄自己的親身父母。難怪我們的老師、長輩從小就教育我們要提高警惕,不要上當受騙。這與我們提倡的幫助他人、愛護他人是很難統一的。當我遇到有困難的人,要伸出援助之手時,我遲疑;當有人替我解圍時,我不敢接受。這些都讓我內心感到痛苦、矛盾,無所適從。既妨礙了我去「愛」別人,同時也錯過了別人的「愛」,在難道不是一種悲哀嗎?
我不知道十八世紀美國的輝格、托利兩黨纏綿悱惻、曖昧的關系,當然也就無從體會斯威夫特筆下的爭論吃雞蛋應先敲哪頭、 鞋跟之高低等"原則"問題的"高跟黨"與"低跟黨"的妙處。
我錯怪斯威夫特了,我要有一顆寬容的心。而後來的斯威夫特也漸漸變得可以理解了,給我的感覺是他很正義。
他諷刺地道出了當時英國的特點:"貪婪、黨爭、偽善、無信、殘暴、憤怒、瘋狂、怨恨、嫉妒、淫慾、陰險和野心。"他挖苦地描述了人獸顛倒的怪誕現象:馬成了理性的載體,而人則化作臟臭、屎尿橫飛、貪婪刁難的下等動物耶胡。他大談人的天性,就是心甘情願被金錢所奴役,不是奢侈浪費就是貪得無厭。看完《格列佛游記》之後,我們不能不審視自己,我們身上有沒有這些頑疾劣根的影子。
有一句話,我認為評論得很經典:以誇張渲染時代的生氣,藉荒唐痛斥時代的弊端;在厭恨和悲觀背後,應是一種苦澀的憂世情懷。
沒有想到在那些朴實得如同流水賬的大白話游記中竟蘊含著這么深邃的內涵。
我期盼著有一天我們的社會也像慧因國,孩子們的眼中不再有疑慮,教育與現實是統一的。我願為此付出努力,也希望大家與我一道,從自己做起,從現在開始做起,讓這個社會多一點真誠、少一點虛偽。
Ⅲ 跪求《格列佛游記》英語讀後感,100字左右
G ulliver』s Travels recounts the story of Lemuel Gulliver,a practical-minded Englishman trained as a surgeon who takes to the seas when his business fails.In a deadpan first-person narrative that rarely shows any signs of self-reflection or deep emotional response,Gulliver narrates the adventures that befall him on these travels.
Ⅳ 200字格列佛游記英文讀後感
Long vacation, I read the British writer Jonathan • swift's "Gulliver's Travels." Spicy Irony and Humor novel, bizarre imagination and exaggeration, to describe very fond of nautical adventure Gulliver, everywhere around the world, has experienced large and small, thrilling and interesting adventure.
Travels in Brobdingnag, the bizarre story of Lilliput deeply attracted me, but to me the deepest impression in 1710 Gulliver rafting in North America, a chance encounter on a desert island Hui from country to country, met with kindness, honesty and virtue King Hui of the story from country to country. Hui from country to country in the language did not "lie" and "deceit" in such words, people do not understand their meaning. They did not know what is "suspect", what is the "no confidence." In their country, the all are real and transparent.
I am very envious of Gulliver hopes to have the luck to Hui from country to country, where it is we seek and yearn for the ideal situation, where you do not need to worry about other people to speak true. But in reality, it was with sweet words to cheat other people's hard-earned money; was trafficking in children from making excessive profits; it was even money in order to abandon their birth parents ... ... No wonder, our teachers, elders from childhood on ecation we have to remain vigilant, carefully taken deceived.
I also look forward to the day when our society can be like the Hui from country to country, as the children's eyes no longer have doubts about, ecation and the reality is unified. I would like for this effort, I hope you will join, from what I start, start from the side so that the society a little more sincere and less hypocritical
Ⅳ 格列佛游記讀後感 翻譯成英語 很急!!!
I have read "Gulliver's Travels" by Jonathan Swift ring my long vocation. The novel describes, with pungent satire and humour; strange imagination and exaggeration, Gulliver as someone who ardently loved sea adventures travelling to the four corners of the globe, and experiencing an assortment of dangerous and interesting adventures.
I am deeply attracted by the bizarre stories of nations of giants (Brobdingnag) and midgets (Lilliput) that mentioned in the travel notes, however, it is the story of Gulliver's chance meeting, when sailing in North America in 1710, with the kind, honest and virtuous king of Hui Yin state on an deserted island that impressed me most profoundly. There are no such words as "lie" and "cheat" in Hui Yin state's language, people understand even less of their meanings. They don't understand what does it mean by "Suspicion" or " distrust". Everything is authentic and transparent in their country.
I truly envy Gulliver for having the luck to visit Hui Yin state, which is the ideal condition that all of us pursue and long for, and it is the place where one doesn't have to worry about someone's words are true or false. And in a real society, some people would use sweet words to swindle other's hard earned money; while others would abct and sell children for huge profit; some people even abandon their own parents just for the sake of money....no wander, we have been ecated, to be on high alert and careful not to fall victim of deception, by our teachers and elders ever since we were very young.
I also hope that our society would become like Hui Yin state one day, and we would no longer see doubts in children's eyes; ecation and reality are unified. I am willing to initiate and work hard for this, and hope everyone would join me to let this society to have a little bit more sincerity and less hypocrisy.
Ⅵ 英文版《格列佛游記》讀後感 1000字左右
《格列佛游記》是美國文學史上的一部偉大的諷刺小說,據說伏爾泰、拜倫、高爾基和魯迅也很推崇斯威夫特的作品。我深深地崇拜著魯迅,他用枯黃卻瘦勁的手指著青年前進的方向,於是我便朝著那個方向,看上了《格列佛游記》--愛屋及烏。但是看過之後,大呼"上當"也於事無補,唯一值得安慰的是可以問問別人對斯威夫特怎麼看,來顯示自己是"文學青年",更實際地是寫一篇不倫不類的讀後感交上去湊數。
" Gulliver's travels" is an American history of literature the great irony of the novel, it is said that Voltaire, Byron, and Lu Xun also Golgi a very respected Swift's works. I deeply adore Lu Xun, he was thin and strong fingers youth direction, so I move in that direction, after" Gulliver's travels" - love me. But after reading, shouted"." it doesn't help the situation. Also, the only consolation is that you can ask someone how to look for Swift, to show his" literary youth", actual it is to write a book neither fish nor fowl handed in to make up the numbers.
每當回想起當年看這本名著的時候,歷史的滄桑感便湧上了心頭,那些日子真是沒有成就感受,很失敗。一天僅僅十幾頁,舉"目"維艱,冷不防冒上一句"往事不堪回首",發自於肺腑啊!
Each time I think that reading the classics, historical vicissitudes will come back, and the days are no achievement feeling, is a failure. One day just a dozen pages, as "eye" dimension difficult, cold to take a" past cannot bear to think of the past", come from the heart!
打個比方,讀《圍城》是一種愉悅的享受,就像是用地道戰地雷戰打鬼子,越打越過癮,正打在關頭上,錢鍾書先生將大筆一擱,鬼子投降了;讀《駱駝祥子》也挺爽,應該屬於三大戰役的那種,共軍三下五除二地把蔣介石趕到了台灣,我也三下五除二地幹掉了老金;但讀《格列佛游記》就大不一樣了,是一種受罪,就像血戰台兒庄一樣,拉鋸戰,特艱苦卓絕,不但要跟斯威特作斗爭,還要與瞌睡蟲作斗爭,不過"不破樓蘭終不還"的我還是取得了"格列佛大捷",但損失慘重,至今想起來還餘悸不已。
For example, read" Besieged City" is a pleasure to enjoy, like typical battlefield Lei Zhan playing devils, playing more enjoyable, is in the moment, Mr Qian Zhongshu will be a large, devils surrendered; reading" Xiangzi camel" is also quite cool, should belong to the three that battle, the army neat and quick to send Jiang Jieshi arrived in Taiwan, I also neat and quick to get rid of the old gold; but the reading" Gulliver's travels" is different, is a kind of suffering, like the battle of Taierzhuang, battle, especially extremely hard and bitter, not only to fight with sweet, but also with the sleepy bugs to fight, but" not broken Kroraina eventually not also" I was made" Gulliver's victory", but suffered heavy losses, so far I think also fear.
因此,此後,看到魯迅拿著煙斗一副正氣凜然的樣子,總會口不自禁地唱道:"都是你的錯,是你騙了我,還讓我不知不覺滿足被騙的虛榮"……
Therefore, thereafter, see Lu Xun holding pipe an awe-inspiring righteousness like, always opening up sings:" it's your fault, you lied to me, let me also imperceptibly meet cheated vanity" ... ...
但是,盡管受了騙,並未影響魯迅在我心的地位,我依然固執地認為:斯威夫特是不能與魯迅同日而語的。
However, despite being lied to, did not affect the status of Lu Xun in my heart, I still stubbornly believe that: Swift and Lu Xun cannot be mentioned in the same breath is the.
魯迅,我國偉大的無產階級文學家、思想家、革命家;斯威夫特何許人也?英國十八世紀罪惡腐朽的資產階級中的一員。他們的階級屬性有著本質區別(如果趕上"文革"就好了,分清敵我很重要啊)。其二,魯迅是國產的,斯威夫特是洋貨(這好像是廢話)。至於第三點,我認為是最最重要的,魯迅的文章雖艱深生澀但我依稀可辨,斯威夫特的譯本雖然都是大白話,但我就是不知所言,所言何干。
Lu Xun, our great proletarian writer, thinker, revolutionary; Swift who? The British eighteenth Century rotten sin asset class. Their class attribute is having substaintial distinction ( if to catch up with the "Cultural Revolution" as well, distinguish between ourselves and the enemy is important. ). Secondly, Lu Xun is domestic, Swift is foreign goods ( which seems to be nonsense. ). As for the third point, I think it is the most important, Lu Xun's article is difficult but I vaguely discernible jerky, the Swift version is written, but I is unintelligible, say what.
經過一番換位思考,我作出如下推測:大不列顛的可愛青年們也必然不知道魯迅在說些什麼,要表達些什麼,以及"可能吧--那簡直就是一定的"那種魯迅特色的矛盾句式。
After a transposition thinking, I make the following conjecture: Britain's lovely youth who also will not know in what Lu Xun said, want to express what", as well as possible -- it is certain that Lu Xun" characteristics of the contradictory sentence.他們正如我一樣。 They like me.
究其原因,彼此在不同的國度,承著不同的文化,對於過去,對於歷史,自己的從小就了解,別人的很少去觸及。而沒有一定的知識墊底,去讀這種在特定時期特定環境下的指桑罵槐的作品,看不懂是不足為奇的。
Investigate its reason, each in a different country, the different culture, for the past, for history, his childhood, people seldom go to touch. Without the knowledge base, to read this in a specific period of the specific environment point at one but abuse another work, cannot read is be not at all surprising.
我不知道十八世紀美國的輝格、托利兩黨纏綿悱惻、曖昧的關系,當然也就無從體會斯威夫特筆下的爭論吃雞蛋應先敲哪頭、 鞋跟之高低等"原則"問題的"高跟黨"與"低跟黨"的妙處。
I don't know the United States in eighteenth Century, the Whig party very sentimental, romantic relationship, certainly will not experience Swift's argument to eat eggs should knock which head, heel of level" principle " of "problem" of high party" and" low with the party "beauty.
我錯怪斯威夫特了,我要有一顆寬容的心。而後來的斯威夫特也漸漸變得可以理解了,給我的感覺是他很正義。
I was wrong about Swift, I have a tolerant heart. Later, Swift has graally become understandable, gave me the feeling that he was justice.
他諷刺地道出了當時英國的特點:"貪婪、黨爭、偽善、無信、殘暴、憤怒、瘋狂、怨恨、嫉妒、淫慾、陰險和野心。"他挖苦地描述了人獸顛倒的怪誕現象:馬成了理性的載體,而人則化作臟臭、屎尿橫飛、貪婪刁難的下等動物耶胡(yahoo,不是"雅虎")。他大談人的天性,就是心甘情願被金錢所奴役,不是奢侈浪費就是貪得無厭。看完《格列佛游記》之後,我們不能不審視自己,我們身上有沒有這些頑疾劣根的影子。
He ironically the then British features:" greed, hypocrisy, party, without the letter, cruel, crazy, resentment, jealousy, anger, lust, sinister and ambitions. " He sarcastically described the animal upside-down paradox: Ma Cheng rational carrier, while others become dirty smelly, urine, greedy for flying vermin Jehu ( Yahoo, not" Yahoo!" ). He discusses the human nature, is to be most willing to be enslaved by money, not extravagance and waste that is be insatiably avaricious. After reading" Gulliver's travels", we must look at ourselves, we who have these illnesses bad root shadow.
有一句話,我認為評論得很經典:以誇張渲染時代的生氣,藉荒唐痛斥時代的弊端;在厭恨和悲觀背後,應是一種苦澀的憂世情懷。
There is a saying, I think the comment very classic : an exaggerated rendering times angry, absurd to the malpractice by age; in hate and pessimism behind, is a bitter feelings of anxiety.沒有想到在那些朴實得如同流水賬的大白話游記中竟蘊含著這么深邃的內涵。
Had not thought that in those homely as a running account of travels in the vernacular so profound connotations.我知道,
《格列佛游記》還需要再讀上一遍,抑或是更多遍。這應該是以後的事了。
I know," Gulliver's travels" also need to read again, or is it more times. This should be a thing of the future.
Ⅶ 格列佛游記 英文讀後感 500字
fire to save the queen』s life. The second voyage is to Brobdingnag which is absolutely different from Lilliput. Gulliver is like a Lilliputian in Europe and he began to understand how a very small creature feels before a giant. Luckily, his master is very kind to him. But the king laughed at his country, which is famous for its beautiful places, its brave and honest people and criticized its inhuman, cruel ideas about murdering people. The third voyage is to Laputa. Laputans are strange-looking and their main interests are music and mathematics. They pay little attention to others, so it』s very difficult to talk with them. Gulliver also went to the Glubgdribb and Luggnagg nearby. In a visit to Glubgdribb, Gulliver was able to call ghosts to answer his questions. In Luggnagg, he learnt something about Stuldbrugs, who are miserable for their long lives with poor heath. The last voyage is to the country of Houyhnhnms, which is controlled by horses. Gulliver felt happy with these sensible, gentle creatures, which never lied or stole, in a country which had no disease, no crime, and no wars. But at last, he had to leave. On returning to England, Gulliver felt disappointed with other humans, including his children and wife. He found himself is so stupid to think that he could bring reason and truth into their lives and thoughts. So he told others to keep away from him. As the narrator said 「human are all Yahoos and Yahoos they will remain」. Yahoo, described as an ugly animal, is a reflection of human beings. Yahoos had human faces and they also so violently fond of the pieces of gold or silver that they dig for days to get them out of the ground, and hide them jealously from other yahoos. This is really an action of human. I don』t like people who are always thinking about how to attack other countries and kill tens of thousands of people who have never hurt them. They do these only with the purpose of conquering more lands. As far as I』m concerned, if we think like the horses in Houyhnhnms, don』t let lies, crimes and wars exist, our world would be more beautiful and peaceful. In a word, don』t be a Yahoo!
Ⅷ 格列佛游記英文讀後感500以上帶中文
讀《格列佛游記》有感
每一次打開《格列佛游記》的目錄,許多有趣的內容深深的吸引了我。小人國、大人國……一看就知道十分有趣。我便迫不及待的翻開了書。
利立普特是小人國。這是一個十分發達的國家,那裡的人民的生活水平不錯,對人對事也很清楚、明事理。但他們的政府的確不怎麼樣,國王聽信小人的讒言,朝政內拉幫結派、爾虞我詐,根據繩上舞蹈選拔官員,與鄰國有連年征戰。作者在這里其實並不僅僅寫了小人國的故事,更是諷刺了當時的英國政府,當時的英國朝政內也與小人國相似,托利、輝格兩政黨爭權奪利,英法兩國戰亂不休。這就是作者的高妙之處,因為當時英國內的作者看到小人國就會想到自己的祖國,所以作者描寫得十分生動,讓人彷彿就跟著他在小人國里暢游並看見了那些可愛的「小人」。
布羅卜丁奈格是大人國,這里的學術並不發達,但有一個英明的君主。布羅卜丁奈格的國王性格儒雅、聰明、善於思考,格列佛給他講述的有關英國的事情他聽得很認真還提出了很多值得思考的問題,有自己獨特的見解與主張。他公正無私、治國有方、蔑視權利、主張和平……在格列佛的眼中,他是一個理想的君王形象。但作者在描寫這里的人時,卻擴大了他們身上的缺點,我覺得的這對於人類的諷刺有些過分。
勒皮他是飛島國,我十分討厭這里愚笨的人,這里的人只會研究數學和音樂,對於其他的學科不聞不問,十分輕視,他們的飛島是一個固定在金剛軸上的飛行器,據說寫這個,作者是為了諷刺當時的皇家學院對飛行器的研究熱情。這里的人研究數學相當於紙上談兵,不切實際,作者的描寫真是十分諷刺啊。
慧胭國是一個令人嚮往的地方,這里的人們勤勞,干凈又熱愛勞動,有禮貌,舉止端莊又樂於助人……更別說他們的誠實了,在這樣的一個社會里時間久了和蠻橫,無理取鬧的人在一起就不習慣了。
我希望我們每一個讀過《格列佛游記》的人,都要向布羅卜丁奈格的國王和慧胭國的人們學習那些美好品質因為那些是社會和諧。
Ⅸ 格列佛游記英語讀後感
The novel by the pungent satire and humorous, the strange imagination and the exaggeration, Gulliver who the description is very fond of the navigation risk, travels around the world in all directions, has experienced every large or small thrilling and the interesting fortuitous encounter.
In travel notes alt the country, Lilliput's strange story has attracted me deeply, however the impression deepest in 1710 Gulliver went boating North America for me, on the chance encounter desert island brightly because of the country, knew had, the honest moral excellence benevolently brightly because of the country king's story. Does not have because in bright country's language 「to lie」 and 「the deceit」 such inscription, the people do not understand their meaning. They do not understand anything are 「suspect」, anything is 「does not trust」. In theirs state, all are real, transparent.
I envy Gulliver to be able very much to arrive fortunately brightly because of the country, where is the ideal region which we pursue and yearned for, does not need to worry others speech in here you the genuine and fake. But in the realistic society, some people swindles others' hard-earned money with the honeyed words; Some people kidnap and sell the child to seek the sudden and huge profits; Some people even abandon their for the money birth parents ......No wonder, our teacher, the elder since childhood ecates us to want to enhance vigilance, carefully is deceived.
I was also hoping the one day of our society also to be able to look like brightly because of country such, in children's eye no longer has the anxiety, the ecation and the reality is unified. I hope for this reason diligently, also hopes everybody same place, starts from me, starts from the side, lets this social many spots be sincere, the few spot is false.
譯文;說以辛辣的諷刺與幽默、離奇的想像與誇張,描述酷愛航海冒險的格列佛,四處周遊世界,經歷了大大小小驚險而有趣的奇遇。
游記中的大人國、小人國的離奇故事深深吸引了我,然而給我印象最深的1710年格列佛泛舟北美,巧遇了荒島上的慧因國,結識了具有仁慈、誠實美德的慧因國國王的故事。在慧因國的語言中沒有「撒謊」和「欺騙」這樣的字樣,人們更不懂他們的含義。他們不懂什麽是「懷疑」,什麽是「不信任」。在他們的國度中,一切都是真實的、透明的。
我很羨慕格列佛能有幸到慧因國,哪裡是我們所追求和嚮往的理想境地,在這里你不需要顧慮別人說話的真假。而在現實社會中,有人用花言巧語騙取別人的血汗錢;有人拐賣兒童謀取暴利;有人甚至為了金錢而拋棄自己的親生父母……難怪,我們的老師、長輩從小就教育我們要提高警惕,小心上當受騙。
我也盼望著有一天我們的社會也能像慧因國那樣,孩子們的眼中不再有疑慮,教育與現實是統一的。我願為此努力,也希望大家一起,從我做起,從身邊做起,讓這個社會多一點真誠,少一點虛偽。