上海游玩感慨
⑴ 有关上海忙碌生活感慨的作文
记得在学校的时候,骂着粗俗的南京人,打发无聊的课堂时光,买一份刚到的晨报或者快回报、一起在三牌答楼吃羊肉串的时光,怀念一起在网吧包夜,想念…… 想念那些好久不见的兄弟,铺满一地、四阶破破的桌椅,想念楼下和蔼的阿姨,想念小小的篮球场,从被窝里探出脑袋,虽然依然对当初在青菜里发现的小强心有余悸,对着门外嚷着让同学帮忙点名,两旁的梧桐树。早晨,生出一丝隐隐的感动,想念三阶,经过门口的时候,想念夜里总会听到的13路公交车方向南湖的广播,依然会有很多人如我们那时般地。想念四号楼。真的毕业了,骂着学校,还有那一块钱的巴掌大的鸡蛋饼、今天还有明天。冬日的早晨,飒然地飘落着厚重的黄叶。想念那个终日忙碌的路口。秋天的时候。怀念那个破破的食堂,接着美美地睡去,拼命三郎般飞奔而过,骂着南京,和舍友们一样,却又开始莫名地想念起来,轻轻地踩在上面,数着读秒器,昨天,怀念校门外的中山北路,想念路口给我们带来很多欢乐的混沌摊,瞟着远处驶来的车辆,怀念每次经过虹桥时恨恨地说一定要去吃上一顿时的表情
⑵ 在现代社会中,我们越来越多地听到这样的感慨:“唉,真是没空看书啊!” 节假日,在上海的书城,人山人海
首先找出你想表达的意思 或者说你倾向的观点 就是论点 比如需要读书 只有内书才能净化心灵 提高容品位
然后再提出论据 举例子也可 为什么同样的社会会有这样两种截然相反的情形 然后再具体论证
最后证明自己的论点
⑶ 小明坐在由上海开往泉州的轮船上,当快到泉州时他感慨地喊:“泉州终于来到我的身边!”他喊出这句话时所
“泉州终于来到我的身边!”说明泉州在运动,据此分析; A、泉州不能相对于版自己运动,故权A错误; B、以他坐的轮船为参照物,泉州与他的相对位置在靠近,所以符合“泉州终于来到我的身旁”的说法,故B正确. C、上海与泉州之间的相对位置也不会发生变化,故C错误; D、如果另一艘船与该船交会,泉州相对于另一艘船应该是远离,而不是“来到身旁”,故D错误. 故选B. |
⑷ 游玩上海世博会后的感想
城市由人类最初的聚居地演化而来,它不断地演进和成长为一个有机系统。人是这个有机系统中最具活力和最富有创新能力的细胞。人的生活与城市的形态和发展密切互动。随着城市化进程的加速,城市的有机系统与地球大生物圈和资源体系之间相互作用也日益深入,日益扩展。人、城市和地球三个有机系统环环相扣,这种关系贯穿了城市发展的历程,三者也将在未来日益融合成为一个不可分割的整体。
人是城市的细胞,又是城市的灵魂——人赋予城市文化、性格和创造力。随着城市化进程的加速,越来越多的人们成为“城市人”。城市人口与日俱增,也更具多样性。同时,城市之外的人们生活也不可避免的受到城市化进程的影响。城市需要为人类的生存质量创造条件,城市也应该成为人类创新和创造的温床。
人始终是推进城市发展的核心,是城市化进程中最具创造性的主体。人既是美好生活的创造者,也是美好生活的体验者。因此我认为“城市让生活更美好”这个主题非常的好!
数年前上海申奥成功的那些场景仍清晰地映在脑海中,那一夜,我永生难忘!激动的人们聚集在黄浦江畔,兴奋之情溢于言表。那些亲眼目睹中国半个世纪发展的老人们,各个热泪盈眶……这是上海的骄傲!中国的骄傲!!
作为一个上海人,一个上海中学生,我对“世博”感慨颇深!
“世博”的举办将促进各国之间的政治,文化,经济,等方面的交流。它将把我国展现在众人面前,所以作为中国的一份子,我们首先要做的是提高自身素质,我说说的素质不单指在公共场所讲文明礼貌之类的外表素质,更重要的是提高自身内在素质,比如个人的文化知识程度,道德水准,实践工作能力等。俗话说:“知己知彼方能百战百胜”所以只有我们自己更清楚了解我国才能在面对外国友人面前处事不禁,才能使他们进一步了解中国。因此,文化知识是基础。像中国这样一个有着几千年历史和有着”礼仪之邦”之称的国家。道德水准自然不能低。
上海—中国的经济中心,有着繁忙的商业区。南京路步行街,城隍庙都是旅游胜地,这些繁华的街区却存在许多影响世博的问题,比如:南京路步行街上走能遇到“沿街乞讨”的“美丽风景”,总会遇到表情焦急询问公厕哪儿的游客,还有残疾人通道总是不能正常使用等设施问题。我想这些都不是要在“世博”上所展现的吧!所以这些看似很小的问题却是最值得重视和解决的。
作为一名中学生,本职工作就是读书,所以我们要努力读书,打好文化道德基础就是为“世博”做最大的贡献。我要努力学习,做一名名副其实的优秀青年,用高标准知识道德来鞭策自己为“世博”作贡献。
世博,就在你、我身边。
屏息静待,那个神圣、永恒的2010。
⑸ 坐标上海。 30而立。今天30岁生日感慨良多!我属于社会底层吗
穷则思变,不要怨天尤人,多少人一辈子努力都无法在上海立足?你想过吗?你的起步也算好了,努力思变,你可以的。
⑹ 上海中学生“缓交”,你有什么感想
或许,那个男人在中学女生的肚皮上感慨金钱的万能吧。。。。。。。。。。。。共勉。
⑺ 来上海半年了,第一次休息,代表一下心中的感慨怎么写呢!
你好,很高兴帮你解答来上海半年的第一次休息,那么就写一篇感慨,这个写上海这是一个大都市零食在这里忙忙碌碌。今天难得休息。所以就写一下心中的感慨,主要是写一些高的建筑,还有,美丽的景点儿。
⑻ 求上海纺织博物馆的观后感600字以上的!(最好有多一点感想!)拜托了!急用,回答得好,加分的。
参观上海博物馆有感
盼望已久的春游终于来了!虽然天空不作美下着雨,但还是不能浇灭我们的热情,要知道这可是小学阶段最后一次春游了!
来到学校,乘上了车,不一会儿,世博纪念馆到了!
走进这个宏伟的建筑,参观起来。看着大屏幕上的建筑人员为了办好世博会,日以继夜地工作,我的眼眶湿润了;看着栩栩如生的蜡像,我惊讶不已!看着可爱的米宝宝,我们的心情十分舒畅;看着人类进化史,我感受到祖先们的智慧。但是美好的瞬间是短暂的。不一会儿,我们又坐上了奔往“上海博物馆”的大巴。
“上海博物馆是一个大型古代艺术博物馆,馆内珍藏文物12万,其中为青铜器、雕塑、书法和绘画最为特色。”这是我从博物馆介绍册上看到的。既然如此,那我就先去古代青铜器展区看看了!
我一走进展区,就看到了琳琅满目,五花八门的青铜器。“中国青铜器时代约始于公元前200年。青铜器种类繁多,纹饰精美,铸造技术非常完美!”我正在欣赏精致的青铜器时,一名管理员对我说,“青铜器分为五大类,为酒器、兵器、石器、水器、乐器。他们虽只有五大类,但每一大类,却又有三十六个小类,数目极多。”听着讲解,注视着青铜器,有些在电视上看过,但大部分听都没听过。在这儿却应有尽有!
参观完了青铜器,又来到了雕塑馆,那些雕塑真是栩栩如生!再来到绘画馆,看着优美的山水画,我仿佛置身于仙境之中!一个字:美!又看了一些别的展区,也是各有特色!
在一次站在大厅当中,深深凝望文物展区,感慨道,展区里的文物可是我国古代的博大精深,艺术和智慧的结晶啊!然而,取得如此大的成果是和我国古代人民的勤奋劳动是分不开的!
在老师的呼唤中,我又回头望了一眼那座宏伟的建筑,让我大开眼见的建筑!
⑼ 外国人感慨上海市民都这么狂野吗,还是说懂英文
打:十二个,来自英语的dozen。 水门汀:水泥(地板)。英语cement。 水汀:暖气,来自英语steam。 三纹鱼:指的是鲑鱼。来自salmon。旧时译做“萨门鱼”。 飞:通常指机械中起传动作用的齿轮,如单齿轮传动称为“单飞”,三级变速自行车称为“三飞”等等。为fit或者fitting的音读。 开司米:其实是Kashmis(克什米尔)的音译,原来指克什米尔山羊绒织成的一种细绒线织品,现在泛指羊毛织品。 火腿店:暗指白俄的妓院。俄国十月革命后大批俄国旧贵族涌入上海,因为不懂英语生活无着,有相当的白俄女子进入欧美人开设的酒吧做舞女,或者直接成为妓女。这些酒吧妓院在洋人口中叫做ham shop,暗指有“大腿出售”。被上海人意译成为“火腿店”。 发烧友:指对音乐,歌星等狂热迷恋崇拜的人。来自英文的fancire,这个字是首先由香港人翻译过来的,后来进入了上海话。 司的克:手杖,来自stick。 老狄克:指涉世较深,社会阅历丰富的人。有人认为“狄克”也是来自stick,旧时手杖多为留洋归来自诩文明的人所使用,所以又称为“文明棍”。所以“狄克”也暗指绅士模样的人。 毕的生司:指empty cents,意思是“身无分文”。 老虎窗:屋顶上的窗子。英文屋顶为roof,音译而成“老虎”。 回丝:工场里用来擦机器的废纱,丝。在家庭里也经常被用作清洁工作。来自waste。 (红头)阿三:旧时对上海公用租界里的印度巡捕的称呼。有人认为是印度人和人交谈,总是以“I say……”开头,所以称为“阿三”。也有人认为阿三是“阿Sir”的谐音,上海人当年和印度巡捕讲话就称其为“阿Sir”,类似今天的香港人。 麦头:英语mark的洋泾浜语,意思是货品外面的商标,现在已经少用。 麦克:很多。如:“伊钞票多得来麦克麦克。”来自英语Much。 时髦:来自smart。这个字最先流行于沪上,后来风靡全国。 派克:大衣。英语里称par-ka(风雪大衣)。 派:来自英语pass,传递。 沙蟹,一种牌艺。在英文里通常讲做saw your hand,在洋泾浜英语里被省略做saw hand,逐渐成为“沙蟹”。 枪势:原意指机会,运气,来自英语chance,如:“侬现在枪势老足格嘛。”把不求进取者说成“混枪势”。 司拨灵锁:一种旧时常见的弹簧门锁。来自英语的spring。 罗宋:旧时上海人对俄国的称呼,来自Russian。随俄国人大量进入上海,带来的还有“罗宋牌”,“罗宋汤”,“罗宋帽”,“罗宋面包”等等。 烂糊面:本来指煮烂的面条,因为和英语love me谐音,所以常用来开玩笑。如:“请侬吃烂糊面”,暗示“请你喜欢我”。 康乐球:流行于旧上海的一种球类游戏。来自英文corner ball的音译,而在意思上也翻得很准确有特色。 塌皮:指归还旧债,从此两不相欠。有人认为来自英语的par,经洋泾浜语转变为“塌皮”。 肮三:来自英语的on sale。On sale是廉价拍卖,其货品质量自然好不到哪里去,所以引申为促狭,下流等意思。 麦克风:microphone之音译。旧上海还称电话为“德律风”(telephone),今天已经少见。 瘪三:旧上海街头有许多乞丐。在英语里乞讨说beg for,洋泾浜语说beg say,于是乞丐逐渐被称为“瘪三”。 拉司卡:英语之last car之音译,老上海话里作“最后”的意思。如:“我是拉司卡一个人。” 拨落头:指的是电插头,来自英语的plug。 斯达特:starter,日光灯上的启动器。