土耳其游记散文
1. 将下列文章翻译成土耳其语
耳其官方语言是土耳其语,土耳其语和我国的维吾尔族语比较接近。但是英语在土耳其比较普及,特别是大中城市。
给你个英文的吧
Turkey strange rules: use the wrong letters Q and W were fine with not be
Turkish court on the 25th of 20 Kurds impose fines because they are in the Kurdish New Year celebrations last year at the use of the Q and W, have violated the laws of Turkey.
Soil in 1928 promulgated the "Turkish alphabet adopted Law" stipulates that Turkish alphabet from the original Arabic script read revised edition of the Latin script, and demands that all logos, advertising, newspapers and official documents have to use Turkish letters.
Kurdish including the letters Q and W, but the Turkish did not contain these two letters. Therefore, the 20 Kurds were fined 100 new lira (about 75 U.S. dollars).
As a result of pressure from the European Union, Turkey in 2002 revoked the ban on Kurdish language teaching and broadcasting, but the move was in part e to official agencies not to resist and delay the implementation. Soil state television and radio stations since last year restricting the use of Kurdish, but some have been allowed to use the local channel.
2. 急求土耳其诺贝尔文学奖获得者 奥尔罕·帕慕克 在《读者》上面的一篇文章
名字就叫这个,是关于他的传记,第二段就提到了瑞士军刀,希望能帮到你,请采纳,多谢!(其实我在私信中给你发了你没收到)
【奥罕·帕慕克】
作者:hankaibo
故事是从爱情开始的。
每一份爱情的来临都不是无缘无故的。作为这所美国人开办的私立学校中最为优秀的男生,男孩有理由得到情窦初开的少女的追求——他长相俊秀,气质儒雅,拉得一手漂亮的手风琴,而且,英语口语在学生中无人能及。当然,向他示爱的女生也并非平庸之辈。那位名叫依丝米忒的少女是伊斯坦布尔赫赫有名的皮草大王的女儿,貌若天仙,伶俐可爱。
依丝米忒常常在校园拦截他,有时会送给他一些小物件,比如手表、瑞士军刀、皮带什么的,都是男孩子喜欢的东西,有时只是为了和他说几句话。说实话,这样漂亮多情而又率性热忱的女孩子几乎没人能够抗拒。所以.他也不知不觉地陷进了依丝米忒用温柔和热情织出的情网。他们开始约会,常常在周末,远离街区,跑到郊区的河畔和小山冈,在那里玩耍,嬉戏,情到深处也会激情拥吻。
他的变化被父亲看在眼里。处在莽撞毛糙的少年期的儿子一度显示出了异常举动,多数时间心思重重,神游身外,其间伴随有间歇性傻笑。作为过来人,这位一直深受西方思想熏陶的大个子葡萄酒商人,敏锐地察觉儿子一定是有了心上人。可是,儿子还是如此稚嫩孱弱,虽然个头已经快和自己差不多,但是,他除了会学习,其他什么也不会,甚至连衣服都不会洗。沉醉初恋不知归路的儿子是在携带着美好情愫走可怕的感情钢丝啊!他决定和儿子好好谈一谈。
父子间的谈话是在一次晚餐时进行的。父亲直言不讳地问儿子:“奥罕,告诉爸爸,那个入你法眼的女孩子叫什么?
他因意外,显得非常吃惊。只是怔了片刻,随即垂着头轻声告诉了父亲。他不敢抬头直视父亲,等着父亲大发雷霆。
父亲说:“还是到此为止吧。听爸爸的话。”
他见父亲态度温和,胆子渐渐壮了起来。他为自己辩解:“爸爸,是她主动的。况且,她的条件的确不错呀!”他觉得更像是在为他们的那份感情辩护,心底有一股豪气油然升腾。
父亲轻轻摇头:“奥罕,你还太小。”
“太小?爸爸,我已经19岁了,是一个男子汉了。而你,当年只有17岁不就和妈妈好上了?”他自认为抓住了父亲的话柄,情绪越发激动起来。
他说的确是实情。他等着父亲妥协。
可是,他听见依然和蔼的父亲说了这样一番话:“你说的没错。可是,你知道吗,我17岁的时候已经在葡萄酒作坊当酿酒师傅了,每个月能拿2000万里拉。我是说,我当时已经能够自食其力,有一定的经济实力为爱情埋单。你呢,一个里拉都挣不到,你凭什么心安理得地钟爱自己心仪的女孩?”
他桀骜的心被父亲的话征服了,埋头扒饭,一声不吭。
父亲又语重心长地安慰他:“奥罕,不是爸爸古董封建。你想想看,一个男人,如果没有经济基础,不能为他的爱人提供必要的物质保障,如果你是女子,你会怎么看待这样的男人?儿子,我告诉你,我一直都认为,一个男人,如果没有一份赚钱的工作,不能自食其力,哪怕他40岁甚至50岁,都不配谈恋爱,谈了,就是早恋;相反,只要他有立业挣钱养家的本事,15岁恋爱也不算早恋!”
父亲的一番话,可谓语出惊人,是他闻所未闻的逻辑,但又是那么人情入理,无懈可击。一语惊醒梦中人,经过思想斗争,他做出了从依丝米忒身边安静地走开,从这段虚幻飘渺的无根之爱中抽身而退的决定,尽管为此他承受了半年的痛苦。
牢记着父亲的嘱咐,他知道自己涉足感情还为时过早,于是集中精力于学业,最终一举考上伊斯坦布尔科技大学——土耳其最好的国立大学,并在这里牢固地奠定了日后事业的基础。
他就是奥罕·帕慕克,2006年度诺贝尔文学奖获得者。
荣获巨奖之后,奥罕·帕慕克曾在重要场合多次提到这件鲜为人知的早年趣事,坦言自己感激父亲当年“温柔地扼杀了一种愚蠢而羞赧的情绪”,让自己避免了蹉跎年华。土耳其国家级大报《自由之声》的一位资深评论员发表评论,说奥罕·帕慕克父子当年的交谈“是人类文化史上绝无仅有的经典细节”。
这一评价恰如其分。一者奥罕·帕慕克的父亲关于恋爱岁数的观点见解独到,其精辟在众多观点中无人能出其右,更重要的在于,这次谈话为未来一位文学大师的诞生铺设了一条正道,其意义永难磨灭。其实,融入了浓浓父爱的故事,即便是发生在普通人身上,都足以以经典相称,更何况是发生在伟大的天才作家身上呢?奥罕·帕慕克的成功当然是他自己的天才与勤奋的结果,但其父给他上的经典恋爱课同样功不可没。
丹麦的一位诗人说过:“成功就是一片浩瀚的大海。”你本人的付出是注入其中的最重要的那条大河,可是,千万不要忘了,还有无数条不起眼的支流也尽了一份力。